"منقحا" - Translation from Arabic to English

    • revised
        
    • refined
        
    • revision
        
    Interim salary surveys conducted, leading to issuance of 28 revised salary scales UN دراسة استقصائية مؤقتة للمرتبات، أدَّت إلى إصدار 28 جدولا منقحا للمرتبات
    A revised funding arrangement for OIOS is currently under review by the Secretary-General UN يستعرض الأمين العام في الوقت الحاضر ترتيبا تمويليا منقحا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Skanska submits a revised proposal after the negotiations. UN ثم تقدم شركة سكانسكا عرضا منقحا بعد انتهاء المفاوضات.
    The Secretary-General should submit a revised proposal for the consideration of the Assembly no later than at its first resumed sixty-fifth session. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم اقتراحا منقحا لكي تنظر فيه الجمعية في موعد لا يتجاوز دورتها الخامسة والستين المستأنفة.
    In the light of the debate, the Special Rapporteur had proposed a revised text for draft article 8. UN وفي ضوء المناقشة، اقترح المقرر الخاص نصا منقحا لمشروع المادة 8.
    A further revised draft, integrating comments of Committee members, would be discussed by the Committee at its forty-third session. UN وستناقش اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين مشروعا منقحا تنقيحا إضافيا يتضمن تعليقات أعضاء اللجنة.
    Thereafter, the four coastal States presented a revised outer limit to the Subcommission, which accepted it. UN وبعد ذلك، قدمت الدول الساحلية الأربعة إلى اللجنة الفرعية حدا خارجيا منقحا فوافقت عليه.
    It has drawn up a revised schedule of priority interviews and follow-up interviews and implemented new procedures to streamline the process. UN وأعدّت جدولا منقحا بأولويات الاستجوابات وإعادات الاستجواب وأخذت في تطبيق إجراءات جديدة لتبسيط هذه العملية.
    A revised draft will also be presented by the Chair of the working group on a proposed general recommendation on the rights of older women. UN وسيقدم رئيس الفريق العامل مشروعا منقحا أيضا بشأن توصية عامة مقترحة عن حقوق المسنّات.
    The Panel has developed a revised estimate of the reasonable cost of the project by separately costing the various components. UN ووضع الفريق تقديرا منقحا للتكلفة المعقولة للمشروع عن طريق تقدير تكلفة كل عنصر من عناصره على حدة.
    In the annex to the present note, the Secretariat submits a draft revised calendar of conferences for consideration by the Committee on Conferences. UN وتقدم الأمانة العامة، في مرفق هذه المذكرة، مشروعا منقحا لجدول المؤتمرات لكي تنظر فيه لجنة المؤتمرات.
    She asked the secretariat to prepare a revised programme of work reflecting the Group’s suggestions. UN وطلبت من اﻷمانة أن تعد برنامج عمل منقحا يعكس اقتراحات المجموعة.
    Mexico had circulated an informal paper on that question, containing a revised version of the Spanish proposal on the same matter. UN فالمكسيك قد عممت ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة تتضمن نصا منقحا للاقتراح الاسباني بشأن هذه المسألة نفسها .
    At the end of that session, the working group produced an informal revised draft of the protocol. UN وفي نهاية تلك الدورة، قدم الفريق العامل مشروعا منقحا غير رسمي للبروتوكول.
    The Chairman informed the Committee that based on the com-ments submitted to him on the working paper, he would present a revised text for the Committee's review. UN أبلغ الرئيس اللجنة أنه سيقدم، بناء على التعليقات المقدمة إليه في ورقة عمل، نصا منقحا لاستعراض اللجنة.
    If, by then, it appears that there is still a possibility that the Settlement Plan can be implemented, I shall submit a revised timetable along with the report to the Security Council. UN وإذا تبين حينئذ أنه لا يزال هناك إمكانية لتنفيذ خطة التسوية، فسأقدم جدولا زمنيا منقحا مع التقرير المقدم إلى مجلس اﻷمن.
    The drafting committee then produced a revised text, which was given a second reading and formally adopted in its final form by he Court. UN ثم تصدر لجنة الصياغة نصا منقحا يعرض لقراءة ثانية ويُعتمد رسميا في شكله النهائي من جانب المحكمة.
    It proposed a revised core staffing establishment which took into account more recent actual operational experience and requirements. UN وهي تقترح ملاكا أساسيا منقحا للوظائف بشأن برينديزي يراعي التجارب والاحتياجات التشغيلية الفعلية اﻷكثر حداثة.
    The introduction includes a revised section on statistical units and guidelines for the treatment of e-commerce. UN وتتضمن المقدمة فرعا منقحا عن الوحدات الإحصائية ومبادئ توجيهية لكيفية التعامل مع التجارة الإلكترونية.
    UNDCP has pursued those consultations and will present a revised proposal as requested by the Commission. UN وقد أجرى اليوندسيب تلك المشاورات، وسيقدم اقتراحا منقحا على النحو الذي طلبته لجنة المخدرات.
    In terms of mobility, the Office is presenting a refined proposal as requested. UN وفيما يتصل بالتنقل، يقدم المكتب، حسبما طلب منه، اقتراحا منقحا.
    9. The Committee discussed a revised draft of a general recommendation on women migrant workers, submitted by its working group, and agreed on the next steps for its further revision. UN 9 - وناقشت اللجنة مشروعا منقحا لتوصية عامة بشأن العاملات المهاجرات، قدمها فريقها العامل، ووافقت على الخطوات التالية لزيادة تنقيحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more