ويكيبيديا

    "من أجل إجراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for a
        
    • for the conduct
        
    • for an
        
    • in order to conduct
        
    • to carry out
        
    • to conduct a
        
    • to undertake
        
    • for conducting
        
    • to develop a
        
    • for the holding
        
    • to hold
        
    • to engage in
        
    • in order to make
        
    • in order to achieve
        
    • so that a
        
    Doyle, your permission is required for a body cavity search. Open Subtitles دويل , موافقتك مطلوبة من أجل إجراء التفتيش الذاتي
    EEC Trust Fund for a study on the development of governance indicators in developing countries UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إجراء دراسة بشأن وضع مؤشرات للحكم في البلدان النامية
    It must also ensure the formulation of special programmes, projects and action plans for the conduct of research and training in gender equality. UN ويتعين عليها أيضا أن تكفل وضع برامج ومشاريع وخطط عمل خاصة من أجل إجراء البحث والتدريب في مجال المساواة بين الجنسين.
    Terms of reference for an evaluation of the financial mechanism of the Montreal Protocol UN اختصاصات من أجل إجراء تقييم للآلية المالية لبروتوكول مونتريال
    Crime Intelligence also requests additional information from the South African Reserve Bank in order to conduct a more detailed investigation. UN وتطلب أيضا المخابرات الجنائية معلومات إضافية من المصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا من أجل إجراء تحقيق أكثر تفصيلا.
    It was a matter of concern that many countries had still not designated national committees to carry out preparations for the Conference. UN وإن من دواعي القلق عدم قيام عديد من البلدان حتى اﻵن بتعيين لجان وطنية من أجل إجراء التحضيرات اللازمة للمؤتمر.
    Visits to 4 peacekeeping operations to conduct a risk assessment and assessment of risk-mitigation measures UN إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    He expressed concern about the low participation of African countries in the services negotiations, which was caused by lack of data, and he called for technical assistance to undertake in-depth assessments to identify potentials. UN وأبدى قلقاً بشأن تدني المشاركة الأفريقية في المفاوضات المتعلقة بالخدمات، وقال إن ذلك ناشئ عن قلة البيانات، ودعا إلى تقديم مساعدة تقنية من أجل إجراء عمليات تقييم متعمِّق بغية تحديد الإمكانات.
    In addition, a certain part of each annual meeting should be set aside for a focused review. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تخصيص جزء معين من كل اجتماع سنوي من أجل إجراء استعراض مركَّز.
    It was announced that a request had been made for a recorded vote on the draft resolution. UN أعلن أن طلبا قُدم من أجل إجراء تصويــت مسجــل علــى مشروع القرار.
    One of the main power-generation units has been closed down for a major overhaul. UN وقد أغلقت إحدى وحدات توليد الطاقة الرئيسية من أجل إجراء إصلاحات كبيرة فيها.
    On an unspecified date, a motion for a supplementary investigation in the case was filed with the Presidential Administration. UN وفي تاريخ غير محدد، قُدم التماس إلى الإدارة الرئاسية من أجل إجراء تحقيق تكميلي في القضية.
    A call was made for a study to be made on discrimination in the justice system, first suggested by Leila Zerrougui. UN وقد وُجه نداء من أجل إجراء دراسة تتناول مسألة التمييز في نظام القضاء، وكانت ليلى زروقي أول من اقترح إجراء تلك الدراسة.
    The United Nations and some regional commissions develop recommendations for the conduct of the Population and Housing Censuses. UN وتقوم الأمم المتحدة وبعض اللجان الإقليمية بوضع توصيات من أجل إجراء تعدادات السكان والمساكن.
    2008/09: 92 reports reviewed as a basis to provide strategic guidance for the conduct of self-assessment reviews of 24 missions UN 2008/2009: 92 تقريراً جرى استعراضها كأساس لتوفير التوجيه الاستراتيجي من أجل إجراء استعراضات التقييم الذاتي لـ 24 بعثة
    Terms of reference for an evaluation of the financial mechanism of the Montreal Protocol UN اختصاصات من أجل إجراء تقييم للآلية المالية لبروتوكول مونتريال
    The second is to examine the state of the physical spaces in order to conduct an internal criminological diagnosis. UN أما المرحلة الثانية فتتمثل في فحص حالة الأماكن المادية من أجل إجراء تشخيص داخلي للجرائم.
    However, full implementation of the recommendation will require more frequent visits to the resident auditors' offices by the Internal Audit Division management, in order to carry out quality assurance reviews of their work. UN على أن تنفيذ هذه التوصية تنفيذا كاملا سيتطلب زيارات أكثر تواترا إلى مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين من جانب إدارة شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، من أجل إجراء استعراضات ضمان الجودة لعملهم.
    Visits to 4 peacekeeping operations to conduct a risk assessment and assessment of risk-mitigation measures UN إجراء زيارات لما عدده 4 عمليات من عمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    Therefore, I ask Member States to work with me to undertake a comprehensive review of the budget and human resources rules under which we operate. UN ولذلك، أطلب من الدول الأعضاء أن تعمل معي من أجل إجراء استعراض شامل لقواعد الميزانية والموارد البشرية التي تحكم عملنا.
    Arrangements are being made with the French authorities for conducting that interview. UN وتتخذ حاليا ترتيبات مع السلطات الفرنسية من أجل إجراء هذا الاستجواب.
    to develop a phasing study for the design of the central systems and major distribution so that the project could be built in multiple phases, if necessary UN من أجل إجراء دراسة مرحلية لتصميم النظم المركزية والتوزيع الرئيسي لكي يتسنى بناء المشروع على مراحل متعددة، إذا لزم الأمر
    Morocco had consistently cooperated with the United Nations for the holding of such a referendum under the settlement plan. UN ولاحظ أن المغرب تعاونت باستمرار مع اﻷمم المتحدة من أجل إجراء هذا الاستفتاء في إطار خطة التسوية.
    An ordinary business visa is issued to a highly skilled expert who has received from the provider or requester of work (services) a written offer to enter the Russian Federation in order to hold related discussions. UN وتمنح تأشيرة الزيارة العادية للخبير ذي المهارات العالية الذي يتلقى من المؤسسة التي توفر فرص العمل أو التي تطلب توفير خدمات عرضا كتابيا لدخول الاتحاد الروسي من أجل إجراء مثل هذه المناقشات.
    The team and CARICOM agreed to engage in further discussions on a range of priorities, such as non-communicable diseases. UN واتفق الفريق والجماعة الكاريبية أيضا على العمل من أجل إجراء المزيد من المناقشات بشأن مجموعة من الأولويات، من قبيل الأمراض غير المعدية.
    More information is needed in order to make an accurate assessment. UN وهناك حاجة للمزيد من المعلومات من أجل إجراء تقييم دقيق.
    We urge both countries to conclude their negotiations on the matter urgently, in order to achieve further deep cuts in their nuclear weapons. UN ونحث البلدين على التعجيل بإنهاء مفاوضاتهما من أجل إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية.
    (d) To extend its full cooperation to the Special Rapporteur, including by granting him full, free and unimpeded access to the Democratic People's Republic of Korea, and to other United Nations human rights mechanisms so that a full needs assessment of the human rights situation may be made; UN (د) التعاون التام مع المقرر الخاص، بطرق منها إتاحة كل الفرص أمامه للوصول بحرية ودون عوائق إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وغيره من المعنيين بآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل إجراء تقييم كامل للاحتياجات في إطار حالة حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد