Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة. |
The settlements were a major source of environmental pollution, while the separation wall had led to the destruction of the olive oil industry and had deprived the Palestinian people of access to their own agricultural lands. | UN | وأضاف قائلا إن المستوطنات تمثِّل مصدراً رئيسياً للتلوث البيئي، في حين أن الجدار الفاصل قد أدَّى إلى تدمير صناعة زيت الزيتون وحرَم الشعب الفلسطيني من إمكانية الوصول إلى أراضيه الزراعية الخاصة به. |
Israeli settlements had expanded and the number of settlers had increased, subjecting the population to arbitrary denial of access to water resources and exposure to landmines. | UN | وقد جرى التوسع في المستوطنات الإسرائيلية وزاد عدد المستوطنين مما أخضع السكان للحرمان التعسفي من إمكانية الوصول إلى موارد المياه والتعرض للألغام الأرضية. |
A large number of people (scientists and students) also benefited from access to scientific literature facilities and training tools. | UN | واستفاد أيضا عدد كبير من الأشخاص (علماء وطلاب) من إمكانية الوصول إلى مرافق الكتابات العلمية وأدوات التدريب. |
Equal participation would be available if equalization of opportunities to participate were provided through measures that enhance accessibility. | UN | وستتوافر المشاركة المتساوية إذا تحقق التكافؤ في فرص المشاركة عن طريق تدابير تعزز من إمكانية الوصول. |
However, to date, more than 1.1 billion people do not have access to clean water and about 4.2 billion lack access to sanitation facilities. | UN | بيد أن أكثر من 1.1 مليار شخص حتى الآن محرومون من إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة، وما يناهز 4.2 مليار شخص يفتقرون إلى المرافق الصحية. |
We have encouraged other countries to match that level of access. | UN | ولقد شجعنا بلدانا أخرى على مضاهاة ذلك المستوى من إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
They have also been deprived of access to educational and medical services. | UN | كما حرموا من إمكانية الوصول إلى خدمات التعليم والخدمات الطبية. |
The road blocks have created enclaves, depriving the people living in them of access to family, work, schools and medical care. | UN | وأقيمت حواجز على الطرق أوجدت جيوبا حرم سكانها من إمكانية الوصول الى أسرهم وأعمالهم ومدارسهم والى الخدمات الطبية. |
Denial of access should be clearly defined as a prohibited act of discrimination. | UN | وينبغي أن يعرّف الحرمان من إمكانية الوصول بوضوح على أنه يمثل فعلاً تمييزياً محظوراً. |
If this were not the guiding principle, the social groups affected by poverty, structural racism, and discrimination would be deprived of access to those rights. | UN | فإذا غاب هذا المبدأ التوجيهي، فإن من شأن ذلك أن يحرم الفئات الاجتماعية المتضررة من الفقر والعنصرية البنيوية والتمييز، من إمكانية الوصول إلى تلك الحقوق. |
This approach stems from the prohibition against discrimination; denial of access should be considered to constitute a discriminatory act, regardless of whether the perpetrator is a public or private entity. | UN | ويستند هذا النهج إلى مبدأ حظر التمييز؛ فحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من إمكانية الوصول أمر ينبغي اعتباره تمييزياً، سواء أكان المذنب جهة عامة أم خاصة. |
Construction of the separation wall had led to internal displacement, forced many people in the West Bank to relocate and caused hundreds of Palestinians to lose their livelihoods from the land, and had deprived thousands of access to their work. | UN | وأدى تشييد الجدار العازل إلى التشريد الداخلي وأرغم أُناساً عديدين في الضفة الغربية على الانتقال إلى أماكن أُخرى، وتسبب في فقدان مصادر رزق مئات الفلسطينيين الذين يعيشون على الزراعة وحرم الآلاف من إمكانية الوصول إلى أعمالهم. |
Camps and settlements have been infiltrated by armed elements, refugees intercepted, denied entry or forcibly returned, and deprived of access to effective asylum procedures. | UN | وتم تسلل عناصر مسلحة في المخيمات والمستوطنات، وتم إيقاف لاجئين، ومنعهم من الدخول أو إعادتهم بصورة قسرية، وحرمانهم من إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء الفعّالة. |
Both universities have benefited from access to UNCTAD's expertise and research work, as well as the personalized support of the Virtual Institute team, in the development of their courses. | UN | واستفادت كلتا الجامعتين من إمكانية الوصول إلى خبرة الأونكتاد وأعماله في مجال البحث، فضلاً عن الدعم الشخصي المقدم من فريق المعهد الإلكتروني، في تطوير دوراتهما التدريبية. |
This has increased the accessibility to childminding care. | UN | وقد زاد هذا من إمكانية الوصول إلى هذه الرعاية. |
We believe that countries that wish to participate in this, the single multilateral disarmament negotiating forum, should be able to have access to it. | UN | ونعتقد بأن البلدان التي ترغب في المشاركة فيه، وهو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح، ينبغي أن تتمكن من إمكانية الوصول اليه. |
However, given the high level of insecurity and the access constraints, the United Nations has been unable to determine the scale and scope of sexual violence inside the Syrian Arab Republic. | UN | ومع ذلك، لم تتمكن الأمم المتحدة من تحديد حجم أعمال العنف الجنسي ونطاقها داخل الجمهورية العربية السورية، نظرا لاستفحال انعدام الأمن وفرض القيود التي تحد من إمكانية الوصول. |
Students, citizens and professional scientists at less wealthy institutions are denied access to the frontiers of scientific progress. | UN | وبذلك يُحرم الطلبة والمواطنون والعلماء في المؤسسات الأقل ثراء من إمكانية الوصول إلى حدود التقدم العلمي. |
The experts are also concerned that the system appears to aim specifically to prevent United States courts from having access to foreign detainees captured in other countries and rendered to Bagram. | UN | والخبراء قلقون أيضاً لكون النظام يهدف تحديداً على ما يبدو إلى منع محاكم الولايات المتحدة من إمكانية الوصول إلى المحتجزين الأجانب الذين قُبض عليهم في بلدان أخرى ونُقلوا إلى باغرام. |
The continuing construction of the separation wall had restricted the movements of people and had prevented the Agency from gaining access to refugee camps. | UN | وفرض البناء المستمر للجدار الفاصل قيودا على حركة الناس ومنع الوكالة من إمكانية الوصول إلى مخيمات اللاجئين. |
Travel bans, freezing personal assets of persons involved in illegal exploitation and barring selected companies and individuals from accessing banking facilities and other financial institutions from receiving funding. | UN | وفرض حظر على سفر الأشخاص الذين لهم علاقة بالاستغلال غير القانوني وتجميد أصولهم الشخصية، ومنع عدد مختار من الشركات والأفراد من إمكانية الوصول للتسهيلات المصرفية، والمؤسسات المالية الأخرى من تلقي الأموال. |
We must conclude the Doha Round and deliver results that increase market access and reduce domestic subsidies. | UN | ويجب أن نختتم جولة الدوحة وأن نتوصل إلى نتائج تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق وتخفيض الإعانات المحلية. |
Road transport in the district has been impacted, reducing access to four border districts. | UN | وقد تضرر النقل البري في المنطقة من جراء ذلك، مما أدى إلى الحد من إمكانية الوصول إلى أربع مناطق حدودية. |