ويكيبيديا

    "من الانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations
        
    • of violation
        
    • breaches of
        
    • from abuses
        
    • of abuse
        
    • violation of
        
    • against abuses
        
    • FOR
        
    • of breaches
        
    • abuses of
        
    • TERRITORY
        
    • COMMITTED
        
    • Other
        
    • of INTERNATIONAL
        
    Not surprisingly, most programmes have ignored types of violations that perhaps could and should have been included. UN وليس مستغرباً أن معظم البرامج تجاهلت أنواعا من الانتهاكات ربما كان يمكن بل وينبغي إدراجها.
    At the same time a vast array of systematic human rights violations worldwide fail to merit as much as a response. UN وفي الوقت ذاته، تمر مجموعة واسعة من الانتهاكات الممنهجة لحقوق الإنسان حول العالم دون أن تواجَهَ بمثل هذا الردّ.
    Tangible, practical and serious measures by the international community are necessary to address this unending cycle of Israeli violations. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية.
    :: To assess in its interim and final reports progress towards reducing violations by all parties of the arms embargo UN :: أن يقّيم في تقريريه المؤقت والنهائي التقدم المحرز للحد من الانتهاكات التي ترتكبها جميع الأطراف لحظر الأسلحة
    As a result, incidents and trends described below may only reflect some of the grave violations COMMITTED against children in Iraq. UN ونتيجة ذلك، قد لا تعكس الحوادث والاتجاهات المبينة أدناه إلا بعضاً من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في العراق.
    It will also assess the potential within programme areas FOR fraud and Other violations through the analysis of systems of control. UN كما ستقوم الشعبة، من خلال تحليل نظم الرقابة، بتقييم إمكانية حدوث احتيال أو غيره من الانتهاكات في المجالات البرنامجية.
    These measures are useful in engendering confidence in compliance and in helping minimize violations of the Convention. UN وهذه التدابير نافعة في مجال توليد الثقة والامتثال وفي المساعدة على اﻹقلال من الانتهاكات للاتفاقية.
    Failure to take effective action to ensure compliance with the ultimatum will only lead to more flagrant and potentially deadly violations. UN واﻹخفاق في اتخاذ إجراءات فعالة لضمان الامتثال لﻹنذار لن يؤدي إلا إلى مزيد من الانتهاكات الصارخة القاتلة على اﻷرجح.
    Protection of persons against gross violations of human rights UN حماية اﻷشخاص من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات
    Various categories of human rights violations cover various forms of violations. UN فمختلف فئات انتهاكات حقوق اﻹنسان تشمل أشكالاً مختلفة من الانتهاكات.
    Each of these procedures, in accordance with its own mandate, responds to individual cases of alleged violations. UN ويتناول كل إجراء من هذه اﻹجراءات، وفقا لولايته الخاصة به، حالات فردية من الانتهاكات المزعومة.
    Single cases of violations could be serious, but they should be dealt with under the communications procedure. UN فقد تكون حالات فردية من الانتهاكات خطيرة، غير أنه ينبغي معالجتها في إطار إجراء الرسائل.
    Everyone has the right to protect their rights and freedoms from violations and unlawful encroachments by any means not prohibited by law. UN ويحق لكل فرد أن يستخدم أية وسيلة لا يحظرها القانون من أجل حماية حقوقه وحرياته من الانتهاكات والتعديات غير المشروعة.
    This serious omission could lead to a further increase in violations and a future crisis of human rights in the region. UN ومن شأن هذا الإغفال الخطير أن يزيد بشدة من الانتهاكات ويعرض حقوق الإنسان في المستقبل لأزمة جديدة في المنطقة.
    Comments: Some of the small-scale maritime violations might have been avoided if the planned number of sea patrol hours had been achieved. UN تعليقات: كان يمكن تجنب بعضا من الانتهاكات البحرية البسيطة لو كان قد تم القيام بالعدد المخطط من ساعات الدوريات البحرية.
    In her working paper, the author set forth five categories of violations FOR analysis under human rights and humanitarian law. UN وقد حددت المقررة الخاصة في ورقة عملها خمس فئات من الانتهاكات لتحليلها وفقاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    A number of violations have also occurred in the context of defending labour rights against private actors. UN كما وقع عدد من الانتهاكات في مجال الدفاع عن حقوق العمال إزاء جهات فاعلة خاصة.
    A pattern of unlawful violations would be a cause FOR greater concern. UN أما حدوث نمط من الانتهاكات غير القانونية فهو أكثر مدعاة للقلق.
    30. Data collection must be considered in the light of the specific challenges posed by this category of violation. UN 30 - يجب النظر في جمع البيانات في ضوء المصاعب المحددة التي تطرحها هذه الفئة من الانتهاكات.
    The situation along the Blue Line in southern Lebanon has continued to remain tense, with the possibility that further serious breaches of the cessation of hostilities may occur. UN وظل الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية.
    Canada also recommended that additional specific measures be taken to ensure that the rights of those belonging to minority groups are protected, including from abuses COMMITTED by non-State actors. UN وأوصت كندا أيضاً باتخاذ تدابير محددة إضافية لضمان حماية حقوق المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك حمايتهم من الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول.
    In some areas members of the armed forces are themselves responsible FOR committing those types of abuse of children. UN وفي بعض المناطق، يكون أفراد القوات المسلحة أنفسهم مسؤولين عن ارتكاب هذه الأنواع من الانتهاكات بحق الأطفال.
    Behind every conflict there was a long story of continued and systematic violation of fundamental human rights. UN فوراء كل صراع توجد قصة طويلة من الانتهاكات المستمرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Even where such facilities, goods and services are provided with the involvement of private sector or civil society entities, States are responsible FOR ensuring quality, affordability and coverage and have the duty to protect individuals against abuses COMMITTED by private service providers. UN وحتى عندما تتاح هذه المرافق والسلع والخدمات بمشاركة كيانات من القطاع الخاص أو المجتمع المدني، فإن الدول مسؤولة عن ضمان الجودة ويسر التكلفة والتغطية وعليها واجب حماية الأفراد من الانتهاكات التي يرتكبها موردو الخدمات من القطاع الخاص.
    (20) In the event of breaches of rules of INTERNATIONAL humanitarian law protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches. UN ٢٠ - في حالة حدوث انتهاكات لقواعد القانون الانساني الدولي المتعلقة بحماية البيئة، تتخذ التدابير لوقف أي انتهاك من هذا النوع ومنع حدوث مزيد من الانتهاكات.
    Never again should there be toleration of the kind of hateful human rights violations and gross abuses of power that had destroyed the country. UN ويجب ألا نتسامح بعد الآن حيال أي من الانتهاكات البغيضة لحقوق الإنسان أو إساءة استخدام السلطة على النحو الذي دمر البلد.
    RESPONSIBLE FOR GENOCIDE AND Other SUCH violations COMMITTED IN THE TERRITORY OF NEIGHBOURING STATES BETWEEN UN أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المماثلة في أراضي الدول المجاورة
    Conventional weapons are used to commit the vast majority of violations of INTERNATIONAL humanitarian law. UN فالأسلحة التقليدية تستخدم لارتكاب السواد الأعظم من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد