ويكيبيديا

    "من السلم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of peace
        
    • from peace
        
    • for peace
        
    • the peace
        
    • the stairs
        
    • peace with
        
    • the ladder
        
    • off a ladder
        
    • peace and
        
    • end of the
        
    It is essential that the Palestinian people be able to enjoy tangible and direct benefits of peace. UN ومن اﻷساسي أن يتمكن الشعب الفلسطيني من أن ينعم بفوائد مباشرة وملموسة نابعة من السلم.
    Whereas, the undersigned further recognize the importance of individual responsibility to create an atmosphere of peace and harmony; and UN وإذ يسلم الموقعون أدناه كذلك بأهمية المسؤولية الفردية عن تهيئة بيئة من السلم والوئام؛
    It is only in an atmosphere of peace and stability that economic development, and in particular trade and investment, can flourish. UN ففي مناخ من السلم والاستقرار فقط يمكن أن تزدهر التنمية الاقتصادية، وبصفة خاصة التجارة والاستثمــار.
    The fact that this Meeting is convened during our seventh consecutive year of peace and stability is particularly gratifying for us Mozambicans. UN وانعقاد هذا الاجتماع بعد سبعة أعوام متتالية من السلم والاستقرار لهو أمر يبعث فينا الرضا نحن الموزامبيقيين بوجه خاص.
    Those measures could only succeed, however, in a climate of peace. UN غير أن هذه التدابير لن تنجح إلا في جو من السلم.
    We extend to him and the people of Burundi, our heartiest congratulations and best wishes for a new era of peace, stability and development. UN ونتقدم إليه وإلى شعب بوروندي بتهنئتنا القلبية وأطيب التمنيات بعصر جديد من السلم والاستقرار والتنمية.
    Africa therefore requires a climate of peace and security. UN وبالتالي، فإن أفريقيا في حاجة إلى مناخ من السلم والأمن.
    With the aim of enhancing cooperation, creating and strengthening an atmosphere of peace, confidence and friendship on the Asian continent, UN إذ تهدف إلى توطيد التعاون وإلى إيجاد وتعزيز جو من السلم والثقة والصداقة في القارة الآسيوية،
    That would certainly contribute towards ensuring a climate of peace, security and stability in the East Asian region and the world as a whole. UN وهذا من شأنه دونما شك الإسهام في ضمان إيجاد مناخ من السلم والأمن والاستقرار في منطقة شرق آسيا والعالم أجمع.
    Only in an environment of peace and stability can nations concentrate their energy to meet the challenges of development and to achieve poverty eradication. UN ولا يمكن للأمم أن تركز طاقاتها على مواجهة تحديات التنمية وتحقيق القضاء على الفقر إلا في بيئة من السلم والاستقرار.
    The process of reconstruction is taking place in an environment of peace and stability. UN وتجري عملية إعادة البناء في مناخ من السلم والاستقرار.
    It is essential that all the political players reject the use of violence so that the elections can be conducted in a climate of peace and tranquillity. UN ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء.
    It is crucial that the United Nations strengthen its intervention and coordination capacities in international cooperation to promote economic and social development as the guarantee of a climate of peace and security throughout the world. UN ومن الحيوي أن تقوّي الأمم المتحدة من قدراتها على التدخل والتنسيق فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفها ضماناً لمناخ من السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    It is impossible to create a climate of peace and security while more than half of the world's population remains subject to poverty, malnutrition, disease and ignorance. UN ومن المستحيل استحداث مناخ من السلم والأمن بينما يظل أكثر من نصف سكان العالم عرضة للفقر وسوء التغذية والمرض والجهل.
    In addition, I wish to welcome the admission of the Swiss Confederation, a country of great traditions of peace and democracy, to the Organization. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بقبول الاتحاد السويسري عضوا في المنظمة، وهو بلد ذو تقاليد عظيمة من السلم والديمقراطية.
    Our efforts may be considered a success once quieter days of peace, stability and sustained prosperity prevail in that sisterly country. UN ولعل جهودنا تعتبر قصة نجاح عندما تسود أيام أهدأ من السلم والاستقرار والرفاه المستدام في ذلك البلد الشقيق.
    This in turn will require an environment of peace, stability and security among Member States. UN وسيتطلب هذا بدوره بيئــة من السلم والاستقرار والأمن بين الدول الأعضاء.
    For us, the Charter is the key to unlock the door to the world of peace, security and justice that we hope to build. UN وبالنسبة لنا، فإن ميثاق الأمم المتحدة هو المفتاح الذي سيفتح الباب إلى عالم من السلم والأمن والعدل الذي نصبو جميعا إلى تحقيقه.
    Let us therefore, in a spirit of peace and harmony, opt together for a future worthy of children. UN ولهذا، دعونا نختار معا بروح من السلم والوئام مستقبلا يليق بالطفل.
    Our words must be alive, and they must spring from peace, silence and complete transparency. UN يجب أن تكون كلماتنا حية ويجــب أن تنبع من السلم والصمت والشفافية التامة.
    Today, we yearn for peace more than for anything else, for only in an atmosphere of peace can we strive for the rehabilitation and reconstruction of our war-shattered country and heal the wounds and relieve the pain and suffering resulting from 14 years of war. UN ونحن نتوق الى السلم اليوم أكثر من أي شيء سواه، ﻷننا لا نستطيع أن نجاهد من أجل إعادة تأهيل وتعمير بلادنا التي مزقتها الحرب ونداوي الجروح ونخفف اﻵلام والمعاناة التي نجمت عن ١٤ عاما من الحرب، إلا في مناخ من السلم.
    After benefiting considerably from the peace dividends following the cold war, the Conference must now face up to the new strategic constellations, the scope of which is still greatly underestimated. UN وبعد أن جنى المؤتمر منافع كبيرة من السلم في فترة ما بعد الحرب الباردة، عليه أن يواجه الآن التكتلات الاستراتيجية الجديدة التي لا نزال نجهل مداها الحقيقي.
    Nothing.I just--I had to go up and down the stairs five times to get stuff from the grocery. Open Subtitles لاشي. فقط كنت مجبرة علي صعود والنزول من السلم خمس مرات لإحصل علي الاغراض من البقالة
    Affirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, UN وإذ تؤكد تصميمها على وجوب أن تعيش جميع اﻷمم معا في جو من السلم وحسن الجوار،
    Whoo! So everyone in here is on a different rung of the ladder. Open Subtitles اذا كل شخص هنا هو على درجة مختلفة من السلم
    Fell off a ladder cleaning the gutters. Open Subtitles سقطت من السلم أثناء تنظيف البالوعات
    The end for which we all strive is greater peace and greater justice for individual human beings across the world. UN إن الغاية التي نسعى جميعا إلى تحقيقها هي المزيد من السلم والعدل لبني البشر في جميع أنحاء العالم.
    The end of the cold war has not, contrary to expectations, brought Afghanistan any closer to peace. UN إن نهاية الحرب الباردة، على عكس ما كان متوقعا، لم تقرب أفغانستان من السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد