Some countries, however, faced a much higher number of conditions. | UN | وفُرض على بعض الدول عدد أكبر بكثير من الشروط. |
The practice must, however, be reined in by the kind of conditions Sir Nigel spoke of, and the text should specify them. | UN | وينبغي، على أي حال، أن تكون الممارسة مكبوحة بنوع من الشروط التي تحدث عنها السير نايجل، وينبغي أن يحددها النص. |
Keeping him alive requires a pretty unique set of conditions. | Open Subtitles | الحفاظ عليه حيا يتطلب مجموعة فريدة جدا من الشروط. |
However, KNPC has not satisfied the full range of requirements necessary to satisfy its burden of proof. | UN | غير أن الشركة لم تستوف المجموعة الكاملة من الشروط الضرورية للنهوض بعبء الإثبات. |
GATT has been used as a means of recourse for the Latin American producers disgruntled with their terms under the NBR. | UN | واستُخدم الغات كوسيلة طعن من جانب منتجي أمريكا اللاتينية المستائين من الشروط المفروضة عليهم في اطار نظام الموز الجديد. |
Prevention and elimination of school segregation phenomenon is an imperative condition for implementing the principles of inclusive school. | UN | ويعد منع ظاهرة الفصل في المدارس والقضاء عليها من الشروط الحتمية الضرورية لتنفيذ مبادئ الدراسة الجامعة. |
Aviation quality assurance is a mandatory requirement set out by the Department of Field Support. | UN | يشكل ضمان نوعية الطيران شرطا من الشروط الإلزامية التي حددتها إدارة الدعم الميداني. |
To avoid these negative effects, a number of conditions should be strictly adhered to. | UN | ولتلافي هذه التأثيرات السلبية ينبغي تطبيق عدد من الشروط بدقة. |
The elimination of discrimination against indigenous peoples, and the elimination of conditions that cause such discrimination, are an important precondition for ensuring that indigenous individuals are not excluded from education. | UN | والقضاءُ على التمييز ضد الشعوب الأصلية وعلى الظروف التي تتسبب في مثل هذا التمييز هو من الشروط المسبقة الهامة لضمان عدم إقصاء أفراد الشعوب الأصلية من التعليم. |
At the same time, they predicated their support for the proposed plan on a number of conditions. | UN | وأعلنا في الوقت نفسه تأييدهما للخطة المقترحة ولكن بعدد من الشروط. |
However, the CST noted that a number of conditions must be met in order for such impact indicators to be both useful and usable by the Parties: | UN | غير أن اللجنة لاحظت أنه يجب استيفاء عدد من الشروط لكي تكون مؤشرات الأثر هذه مفيدة ويمكن للأطراف أن تستخدمها: |
Such approval would be subject to a number of conditions that would have to be met. | UN | ويجب أن تخضع هذه الموافقة لعدد من الشروط الواجب استيفاؤها. |
A number of conditions had to be put in place in order to achieve this objective. | UN | وأشار إلى ضرورة توفر عدد من الشروط لبلوغ هذا الهدف. |
For trade to serve as an engine for growth, a number of conditions need to be fulfilled. | UN | ولكي تصلح التجارة محركا للتنمية، يلزم تلبية عدد من الشروط. |
With respect to formation there are a number of requirements. | UN | أما فيما يتعلق بتشكيل نقابات عمال، فهناك عدد من الشروط الواجب استيفاؤها. |
In terms of common law, the courts had developed a number of requirements for the recognition of custom law, including the use of qualified experts. | UN | وفي إطار القانون العام، حددت المحاكم عدداً من الشروط للاعتراف بالقانون العرفي، بما يشمل اللجوء إلى خبراء مؤهلين. |
No more playing the game, no more seeking terms. | Open Subtitles | لامزيد من الخوض في اللعب ولامزيد من الشروط. |
The general conditions applied to both sexes, while a special condition applied only to men. | UN | وأضاف أن الشروط العامة تنطبق على الجنسين، بينما ينطبق شرط من الشروط الخاصة على الرجال فقط. |
Is proficiency in more than one official language of the organization a requirement in the organization's vacancy notices? | UN | هل الكفاءة في أكثر من لغة من اللغات الرسمية للمنظمة من الشروط التي توردها المنظمة في إعلاناتها عن الوظائف الشاغرة؟ |
Sixty per cent of the conditions necessary to hold elections on the agreed upon date were thus in place. | UN | فقد تحقق حتى الآن ستون في المائة من الشروط اللازم توافرها لإجراء الانتخابات في الموعد المتفق عليه. |
Furthermore, initiatives on Africa should set clear implementation criteria and mechanisms so as to ensure that they are free from undue conditionalities. | UN | وينبغي للمبادرات المتعلقة بأفريقيا أن تضع أيضا معايير وآليات تنفيذ واضحة بشكل يكفل تحررها من الشروط التي لا لزوم لها. |
An example of this type of clause is provided by article 78, paragraph 3, of the International Sugar Agreement of 1977: | UN | ويرد مثال على هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المدة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977: |
Reports did not meet some of the requirements in 53 offices and were deficient in two offices. | UN | ولم تستوف التقارير بعضا من الشروط في 53 مكتبا واتسمت بالقصور في مكتبين. |
It may happen, however, that they increase such obligations, as opting-in clauses clearly demonstrate. | UN | غير أنه قد يحدث خلاف ذلك فتزيد هذه الأساليب من الالتزامات على غرار ما يتبين بجلاء من الشروط الاختيارية. |
Coming to grips with the politics of globalization is thus an essential prerequisite to the design of alternative structures of international economy and governance. | UN | وبالتالي فإن التعاطي مع سياسات العولمة من الشروط المسبقة الأساسية لتصميم هياكل بديلة للاقتصاد والحكم الدوليين. |
The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to such conditions as may be agreed with the State Party concerned. | UN | تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية. |
In his report, among other things, the Secretary-General concluded that a number of prerequisites to the delegation of authority for disciplinary matters had yet to be fulfilled to a significant degree. | UN | وخلص الأمين العام في تقريره إلى جملة أمور، منها أنه لا يزال يتعين قطع شوط كبير للوفاء بعدد من الشروط المسبقة لتفويض السلطة في المسائل التأديبية. |
Nicaragua does not accept and will never accept any type of conditionality applicable to South-South cooperation. | UN | نيكاراغوا لا تقبل ولن تقبل بأي نوع من الشروط المفروضة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |