ويكيبيديا

    "من الشك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • doubt
        
    • doubts
        
    • uncertainty
        
    • into question
        
    • of suspicion
        
    • uncertain
        
    • scepticism
        
    • shadow
        
    • sceptically
        
    Other problems also cast doubt on the validity of these estimates. UN وألقت مشاكل أخرى بظلال من الشك على صحة هذه التقديرات.
    They have guided this Conference with tireless effort and skilled diplomacy through what has been another year of doubt and, sometimes, frustration. UN فبجهد لا يكل ومهارة دبلوماسية، قاد هؤلاء السفراء أعمال هذا المؤتمر عبر عام آخر من الشك بل ومن الإحباط أحياناً.
    She was not given the benefit of the doubt. UN وتضيف أنها لم تتمتع بحق الإفادة من الشك.
    The delays cast doubts on the effective implementation of the Government's policy of ending the pattern of impunity. UN فهذا التأخير يُلقي ظلالا من الشك على التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المتمثلة في إنهاء نمط اﻹفلات من العقاب.
    This increases uncertainty about the adjustment process and financial instability. UN ويزيد هذا الأمر من الشك الذي يكتنف عملية التسوية والاستقرار المالي.
    It calls into question the evidential threshold applied by the Republic of Argentina to all its political claims. UN وهي تلقي بظلال من الشك حول عتبة الأدلة التي تستخدمها جمهورية الأرجنتين في جميع ادعاءاتها السياسية.
    Moreover, it was not helpful for the Committee to conduct its business under a cloud of suspicion. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من المفيد للجنة أن تقوم بأعمالها تحت ستار من الشك.
    Right now, you're entitled to a little bit of doubt. Open Subtitles في هذه اللحظة، لديك الحق في القليل من الشك
    Throughout these exhausting months of doubt and pain, my only consolation has been visualizing that duck served on a plate. Open Subtitles طوال هذه الشهور المنهكة من الشك و الألم مأساتي الوحيدة كانت التصور تلك البطة ، تقدم على طبق
    Even the most committed messenger has a moment of doubt. Open Subtitles .حتّى أكثر الرسل إلتزاماً, يوجد لديهم لحظة من الشك
    However, the Tehran leadership itself has sown doubt about the civilian nature of its nuclear programme. UN ومع ذلك، ألقت قيادة طهران ذاتها بظلال من الشك على الطابع المدني لبرنامجها النووي.
    An element of doubt about the question was raised in a particularly careful manner as far back as Sir Humphrey: UN وقد ألقى السير هامفري بالفعل، بكثير من الحصافة، ظلالا من الشك حول المسألة، حين قال:
    As a consequence, the criminal procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    As a consequence, the criminal procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    They raise tensions and cannot but cast doubt on the motives of those involved. UN فهذه الحوادث تزيد من حدة التوتر ولا يمكنها إلا إلقاء ظلال من الشك على دوافع منفذيها.
    The fact that the reconciliation process does not involve all stakeholders, including exiled politicians, appears to have cast doubts on its credibility. UN ويبدو أن عدم مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم السياسيون المنفيون، في عملية المصالحة ألقى ظلالا من الشك على مصداقيته.
    I wish to reiterate that the recent provocative actions and statements of the Greek Cypriot side are casting serious doubts on its sincerity to negotiate and conclude a comprehensive settlement in the foreseeable future. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن الأعمال والتصريحات الاستفزازية الصادرة مؤخرا عن الجانب القبرصي اليوناني تلقي بظلال خطيرة من الشك على مدى إخلاصه في التفاوض وإبرام تسوية شاملة في المستقبل المنظور.
    Such a situation is cause for concern and casts a pall of uncertainty over the commitments entered into at Copenhagen and at other major international conferences. UN وهذا الوضع يشكل مصدرا للقلق، ويلقي ظلالا كئيبة من الشك فـــي الالتزامات المتعهـــد بهــا في مؤتمر كوبنهاغن وفي غيره من المؤتمرات الدولية الكبرى.
    There was a feeling of uncertainty among the staff of the Organization. UN وقالت إن شعورا من الشك يسود بين موظفي المنظمة.
    The typical non-international armed conflict should not, in principle, call into question the treaty relations between States. UN وينبغي للنزاع المسلح غير الدولي النمطي ألا يلقي، من حيث المبدأ، ظلالاً من الشك على العلاقات التعاهدية بين الدول.
    The courage displayed by all sides to negotiate in good faith agreements that seek to bring to an end years of suspicion and animosity must not be displaced. UN والشجاعة التي أبدتها جميع اﻷطراف في التفاوض بحسن نية حول اتفاقات تسعى إلى إنهاء سنوات من الشك والعداوة يجب أن تستمر.
    For many, this process was too slow in bearing fruit and the improvements were too uncertain. UN ويرى العديد أن هذه العملية تأخرت كثيرا في إتيان ثمارها وأن أوجه التحسن يشوبها الكثير من الشك.
    A number of persons expressed a degree of scepticism about the process of collecting signatures by the group. UN وأعرب عدد من الأشخاص عن شيء من الشك إزاء عملية جمع التوقيعات من قبل هذه المجموعة.
    The purpose of the comprehensive investigations that Eritrea has called for is to corroborate this fact without any shadow of doubt. UN إن الغرض من التحقيقات الشاملة التي طلبتها إريتريا هو إثبات هذه الحقيقة بدون ذرة من الشك.
    24. International trade, once considered by international financial institutions as an avenue for driving economic growth and reducing poverty, has been reassessed more sceptically. UN 24 - والتجارة الدولية، التي كانت تعتبرها المؤسسات المالية الدولية في وقت من الأوقات وسيلة لدفع النمو الاقتصادي والحد من الفقر، قد أعيد تقييمها بدرجة أعلى من الشك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد