ويكيبيديا

    "من الشكاوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of complaints
        
    • of the complaints
        
    • complaint
        
    • claims
        
    • complaints of
        
    • from complaints
        
    • of cases
        
    • allegations
        
    • of grievances
        
    • to complaints
        
    • complaints are
        
    • more complaints
        
    • complaints from
        
    The scope of action of this Body is the investigation of complaints received in connection with police actions and omissions. UN ويتمثل نطاق عمل هذه الهيئة في التحقيق في ما يرد إليها من الشكاوى المتصلة بأفعال الشرطة أو إهمالها.
    A newly established central unit for the management of gender-based violence had already received a number of complaints. UN إن وحدة مركزية أنشئت مؤخرا لإدارة العنف القائم على نوع الجنس تلقت فعلا عددا من الشكاوى.
    Proceedings were under way in two cases, and the Commission of Inquiry was considering a number of complaints. UN وبيﱠن أن التتبعات جارية حاليا في قضيتين وأن لجنة التحقيق تبت في عدد معين من الشكاوى.
    Thus far, 35.7 per cent of the complaints had been resolved to the satisfaction of the complainants. UN وحتى اليوم أمكن تسوية 35.7٪ من الشكاوى بما يرضي مقدمي الشكوى.
    Another grave complaint concerns the exercise of freedom of association and trade union rights by municipal employees in Zacapa. UN وكانت هناك شكوى أخرى من الشكاوى الخطيرة تتعلق بانتهاك سلطات بلدية زاكابا لحرية تكوين الجمعيات والحقوق النقابية.
    If you don't mind listening to his laundry list of complaints. Open Subtitles إذا أنت لا تتدبّر إستماع ل قائمة حاجياته من الشكاوى.
    The Committee had, however, found that more than 80 per cent of complaints made against the police were baseless; it was therefore considering establishing a procedure to penalize unjustified complaints. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن ما يربو على80 في المائة من الشكاوى المقدمة ضد الشرطة لا أساس لها.
    Nonetheless, UNAMA received a number of complaints alleging State interference, in most cases in favour of the incumbent. UN إلا أن البعثة تلقت رغم ذلك عددا من الشكاوى التي تدعي تدخل الدولة، في معظم الحالات لصالح الرئيس الحالي.
    In both years, the greatest number of complaints, by area, was in employment. UN وفي كلا العامين، كان العدد الأكبر من الشكاوى يتعلق بمجال العمل.
    The Mediation and Conciliation Division of the Ministry of Labour and Community Reinsertion has received a number of complaints from women. UN وقد تلقت شعبة الوساطة والمصالحة التابعة لوزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي عددا من الشكاوى من النساء.
    The contentions made by the filers in the six types of complaints have been corroborated, and have been resolved with prevailing law. UN وادعاءات مقدمي الشكاوى في الأنواع الستة من الشكاوى قد تم التثبت منها وقد حُلت بالقانون النافذ.
    The largest number of complaints concern housing and property matters. UN ويتعلق العدد الأكبر من الشكاوى بقضايا السكن والممتلكات.
    At the same time, the Working Group had noted that there was still a large number of complaints in regard to which no investigations had been carried out. UN حيث يفيد الفريق العامل بأنه ما زال هناك عدد كبير من الشكاوى لم يتم التحقيق فيها.
    However, his concerns had not been dispelled by the document distributed by the delegation, from which he noted that 83 per cent of complaints had been closed, in other words dismissed, at the very beginning of the procedure. UN وهو يلاحظ بالفعل أن ٣٨ في المائة من الشكاوى المرفوعة تحفظ أي أنها ترفض في بداية الدعوى.
    A very small percentage of complaints lodged with the Nova Scotia Human Rights Commission are lodged in the area of housing. UN وتتعلق نسبة ضئيلة للغاية من الشكاوى المقدمة للجنة حقوق اﻹنسان بقطاع اﻹسكان.
    The State of Guerrero was selected for the visit because it was the State from which the Special Rapporteur had received the largest number of complaints in the previous few months. UN وأُجريت الزيارة لولاية غيرّيرو ﻷنها الولاية التي تلقى منها المقرر الخاص أكبر عدد من الشكاوى في اﻷشهر السابقة.
    It was said that a number of complaints supported by proper ownership documents produced no redress. UN وقيل إن عدداً من الشكاوى المؤيدة بوثائق ملكية صحيحة لم تسفر عن أي تعويض.
    Many of the complaints relate to wearing a head scarf. UN وتتعلق كثير من الشكاوى بارتداء منديل الرأس.
    It cannot be excluded that the envisaged complaint procedure would general a vast number of individual complaints. UN ولا يُستبعد أن يسفر إجراء تقديم الشكاوى قيد البحث عن تقديم عدد هائل من الشكاوى الفردية.
    He claims that in spite of several complaints, made both by his son and his relatives, no inquiry was ever initiated into the torture allegations. UN وهو يدّعي أنه، بالرغم من الشكاوى العديدة التي قدمها ابنه وأقاربه، لم يُجر أي تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    The Ministry of Women and Social Development handles complaints of this type. UN تتولى وزارة المرأة والتنمية الاجتماعية مهمة متابعة هذا النوع من الشكاوى.
    She agreed that discrimination against women was a horizontal and structural phenomenon but pointed out that, since the Ombud dealt with all cases of discrimination, lessons learned from complaints concerning one form of discrimination could be applied to complaints involving other forms. UN ووافقت على أن التمييز ضد المرأة ظاهرة أفقية وهيكلية، إلا أنها أشارت إلى أنه لما كان أمين المظالم يتناول جميع حالات التمييز، فيمكن تطبيق الدروس المستفادة من الشكاوى المتعلقة بشكل من أشكال التمييز على الشكاوى المتعلقة بالأشكال الأخرى.
    The percentage of cases pending disposal at the end of 2011 and 2012 was 75 per cent and 69 per cent of the cases received in the period, respectively. The maximum date of pendency was 2007 and 2008 at the end of 2011 and 2012 respectively, which still needs improvement. UN وفي نهاية عاميْ 2011 و2012، بلغت النسبة المئوية للقضايا العالقة التي تنتظر البتّ فيها 75 و69 في المائة على التوالي من الشكاوى التي وردت إلى المكتب المذكور خلالهما، وكان تاريخ أقدم الشكاوى المعلَّقة هو عاما 2007 و2008 في نهاية عاميْ 2011 و2012 على التوالي، وذلك وضع ما زال من الضروري تحسينه.
    Incorporating lessons learned from managerial complaints in this training could be considered in coordination with the Office of the United Nations Ombudsman, which could also add value through raising awareness among staff and management of the benefits of informal resolution and resolution of grievances by means other than resorting to investigation and disciplinary mechanisms. UN ويمكن النظر في إدماج الدروس المستفادة من الشكاوى الإدارية في هذا التدريب، بالتنسيق مع مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة، الذي يمكنه أيضا أن يضفي قيمة مضافة من خلال توعية الموظفين والإدارة بمزايا حل المنازعات بشكل غير رسمي وتسوية التظلمات بوسائل أخرى غير اللجوء إلى التحقيق والآليات التأديبية.
    Few complaints are investigated in order to identify and punish the officers responsible. UN ولا يجري التحقيق من أجل التعرف على الموظفين المسؤولين ومعاقبتهم سوى في عدد قليل من الشكاوى.
    Because of the resource implications, the Committee as a whole should make the decision on whether to join two or more complaints. UN ونظرا إلى ما يترتب على ذلك بالنسبة للموارد، ينبغي للجنة ككل أن تتخذ قرارا فيما يتعلق بضمن اثنين أو أكثر من الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد