The Special Rapporteur observed how a large number of migrants live in overcrowded and insalubrious conditions in the Doha industrial area. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن عدداً كبيراً من المهاجرين يعيشون في ظروف من الاكتظاظ والقذارة في المنطقة الصناعية بالدوحة. |
Shelters should be established, particularly for those categories of migrants. | UN | وينبغي توفير دور إيواء، لهذه الفئات من المهاجرين خصوصاً. |
The vast majority of migrants have weekly rest days. | UN | وتحظى الغالبية العظمى من المهاجرين بأيام استراحة أسبوعية. |
Uzbekistan noted negative and hostile attitudes towards growing numbers of immigrants. | UN | ولاحظت أوزبكستان المواقف السلبية والعدائية تجاه الأعداد المتزايدة من المهاجرين. |
They aim to ensure that migrant flows occur under conditions that are mutually beneficial to the countries involved. | UN | وهي تهدف إلى كفالة حدوث تدفقات من المهاجرين في ظروف ذات فائدة متبادلة بالنسبة للبلدان المعنية. |
Integration of the second generation of migrants into occupational training systems has been vigorously sought in some industrialized countries. | UN | أما إدماج الجيل الثاني من المهاجرين في نظم التدريب المهني فهو يتم بنشاط في بعض البلدان الصناعية. |
The States whose citizens migrate for these reasons share these problems with the States which receive large numbers of migrants. | UN | والدول التي يهاجر مواطنوها لهذه الأسباب تشترك في هذه المشاكل مع البلدان التي تتلقى أعداداً كبيرة من المهاجرين. |
A growing number of migrants are moving from developing to developed countries in search of jobs and better economic opportunities. | UN | وينتقل عدد متزايد من المهاجرين من البلدان النامية إلى البلدات المتقدمة بحثا عن فرص العمل وفرص اقتصادية أفضل. |
In this regard, a focus on younger migrants and the descendants of earlier waves of migrants was considered imperative. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر من الضروري جدا التركيز على المهاجرين الشباب والمنحدرين من تدفقات سابقة من المهاجرين. |
Average annual number of migrants from developing countries (thousands) | UN | متوسط العدد السنوي من المهاجرين من البلدان النامية |
He was helping a group of migrants a couple of nights ago with new coyotes, people he hadn't used before. | Open Subtitles | كان يساعد جماعة من المهاجرين منذ ليلتين مضيا. برفقة جماعة جدد من المُهرِّبين، أناس لم يستعن بهم مسبقاً. |
High proportions of migrants feel unsafe walking alone in their local areas after dark. | UN | وتشعر نسب عالية من المهاجرين بعدم الأمان لدى المشي وحدهم في مناطقهم المحلية بعد حلول الظلام. |
In some highly developed countries, moreover, certain categories of immigrants had been deprived of the basic services of health and education. | UN | يضاف إلى ذلك أنه في بعض البلدان المتقدمة جداًّ، حرمت فئات معينة من المهاجرين من خدمات الصحة والتعليم الأساسية. |
The Committee expresses concern that this phenomenon of " two-speed " integration may result in de facto discrimination against certain groups of immigrants. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن تؤدي ظاهرة الإدماج المتفاوت هذه إلى تمييز بحكم الواقع ضد فئات معينة من المهاجرين الوافدين. |
She asked whether the State party would be willing to develop a policy document dealing specifically with the same-sex partners of immigrants. | UN | وتساءلت عن مدى استعداد الدولة الطرف لإعداد وثيقة سياسة تتناول على وجه التحديد، الشركاء من نفس الجنس من المهاجرين. |
Earl found a migrant worker by the name of Gabriel Cruz. | Open Subtitles | كان إيرل عثر على عامل من المهاجرين يدعى غابرييل كروز |
The situation varies considerably from country to country and even within the same country and from one migrant group to another. | UN | ويختلف الوضع اختلافا كبيرا من بلد إلى بلد، وحتى داخل البلد الواحد، ومن مجموعة من المهاجرين إلى أخرى. |
The Human Rights Department receives and investigates complaints from migrants and undertakes visits to the deportation centre. | UN | أما إدارة حقوق الإنسان فتتلقى الشكاوى من المهاجرين وتحقق فيها وتجري زيارات إلى مركز الترحيل. |
Women make up a small percentage of immigrant detainees. | UN | وتشكل النساء نسبة مئوية ضئيلة من المهاجرين المحتجزين. |
For many migrants themselves, migration is part of the search for a better life. | UN | وبالنسبة للكثير من المهاجرين أنفسهم، فإن الهجرة تشكل جزءً من البحث عن حياة أفضل. |
Additionally, our region is being used by networks of human traffickers that steer mixed migratory flows of persons from other continents through our borders. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن منطقتنا تستخدم من قبل شبكات الاتجار بالبشر التي توجه تدفقات مختلطة من المهاجرين من قارات أخرى عبر حدودنا. |
the possibility of finding populations of emigrants from these countries in selected receiving countries in the European Union. | UN | :: إمكانية العثور على مجموعات من المهاجرين من تلك البلدان في نخبة من البلدان المستقبلة في الاتحاد الأوروبي. |
Trafficked persons with irregular immigration status may be also excluded from the use of labour proceedings to seek compensation. | UN | وقد يُستثنى أيضاً المتاجر بهم من المهاجرين غير الشرعيين صالحة من اللجوء إلى إجراءات العمال لالتماس التعويض. |
Many of the migrants were reported to be from neighbouring countries and did not possess any documentation. | UN | وأُفيد بأن العديد من المهاجرين هم من البلدان المجاورة ولا يمتلكون أية وثائق. |
Another committee comprising the various governmental sectors organised meetings with a number of refugees with a view to resolving their status. | UN | كما قامت لجنة مكونة من عدد من القطاعات الحكومية المختلفة بعقد لقاءات مع عدد من المهاجرين بهدف تسوية وضعيتهم. |
A large proportion of the immigrants whose papers were in order had obtained permanent residence permits over the years. | UN | وقد حصلت نسبة كبيرة من المهاجرين الشرعيين، على مر السنين، على تصريح بالإقامة الدائمة. |
Some 83 per cent of those 55 million, or 46 million migrants, are expected to be added to the migrant population of developed countries, while developing countries as a whole will gain just 9 million migrants. | UN | ومن المتوقع أن ينضاف حوالي 83 في المائة من هذه الزيادة، أي 46 مليون مهاجر، إلى المهاجرين المقيمين في البلدان المتقدمة النمو، في حين ستستقبل البلدان النامية 9 ملايين من المهاجرين فقط. |