| The focus of all those programmes is the prevention of HIV transmission. | UN | ويجري التركيز في جميع هذه البرامج على الوقاية من انتقال الفيروس. |
| Such interventions have been credited with a reduction in the intergenerational transmission of poverty and better educational and health outcomes for children. | UN | وكان لهذه التدخلات الفضل في الحد من انتقال الفقر من جيل إلى آخر وتحسين النتائج التعليمية والصحية للأطفال. |
| These range from voluntary counseling and testing to prevention of mother to child transmission, among others. | UN | وتشمل تلك البرامج والمبادرات فيما تشمله المشورة والاختبار الطوعيين والوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
| Pregnant women offered comprehensive prevention of mother-to-child transmission services | UN | الحوامل اللاتي قُدمت لهن خدمات الوقاية الشاملة من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل |
| There have been significant improvements in access to services for prevention of mother-to-child transmission of HIV. | UN | وكانت هناك تحسينات كبيرة في إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
| Much of the increase in rural areas has resulted from a movement of female labour from the subsistence sector to the paid economy. | UN | وقد جاءت معظم الزيادة في المناطق الريفية من انتقال عمل المرأة من قطاع الكفاف الريفي إلى الاقتصاد المدفوع الأجر. |
| Their partners are also included in the prevention of transmission. | UN | وتشمــل الوقايـــة من انتقال العدوى شركاءهن. |
| They are also provided with insufficient information about reducing motherto-child transmission and often lack access to treatment. | UN | كما أنهن لا يحصلن على معلومات كافية عن سبل الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ولا يحصلن عادةً على العلاج. |
| Prevention of perinatal transmission of HIV infections is based on the following four pillars: | UN | وتستند الوقاية من انتقال إصابات فيروس نقص المناعة البشرية حول الولادة إلى الأسس الأربعة التالية: |
| Since 2003, a Coordinating Council has been working for the prevention of the transmission of HIV-infection from mother to child. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
| Quality and coverage of prevention services to reduce mother-to-child transmission of HIV will be improved. | UN | كما سيتم تحسين نوعية وتغطية الخدمات الوقائية للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
| In Jamaica, attempts have been made to engage men to take responsibility for protection against HIV transmission. | UN | وفي جامايكا، ما فتئت تبذل محاولات لإشراك الرجال في تحمل المسؤولية عن الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
| There are overlapping issues in the division of labour, such as the prevention of mother-to-child transmission, women and children, youth and prevention efforts that have remained unresolved among the Cosponsors. | UN | وثمة قضايا متداخلة تتعلق بتقسيم العمل لم تتوصل الجهات الراعية إلى حل بشأنها مثل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والنساء والأطفال، والشباب، وجهود الوقاية. |
| The impact of the measures undertaken, to address the identified deterioration of the situation for women with respect to prevention of mother-to-child transmission of HIV (PMTCT) | UN | تأثير التدابير المتخذة لمعالجة التدهور المسجَّل في حالة المرأة فيما يتصل بالوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
| Today, coverage of programmes for prevention of mother-to-child transmission and treatment of paediatric AIDS has dramatically increased. | UN | وأضحت هناك زيادة كبيرة الآن في تغطية برامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين بالإيدز. |
| Key priorities set include primary prevention of mother-to-child transmission. | UN | وتشمل الأولويات الرئيسية المحددة الوقاية الأولية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
| Special attention had been given to awareness-raising, voluntary testing and counselling, and the prevention of mother-to-child transmission. | UN | ويولى اهتمام خاص لزياد الوعي والتقدم للفحوص الاختيارية وتقديم النصح والوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
| The vast and rapid movement of capital, resources and technology is encouraged and under-regulated, while the concomitant movement and migration of people is severely restricted. | UN | ويجري في هذا الصدد تشجيع انتقال رؤوس الأموال والموارد والتكنولوجيا انتقالاً واسع النطاق وسريعاً كما يوجد تفريط في تنظيمه، بينما يجري تقييد ما يصاحب ذلك من انتقال وهجرة الناس تقييداً شديداً. |
| Overall development would also augment the capacity of Governments in the region to implement policies that would ensure the well-being of children and provide the basic social protection for their families, thus curbing the intergenerational transfer of poverty. | UN | ومن شأن التنمية الشاملة أن تزيد أيضاً من قدرة الحكومات في المنطقة على تنفيذ سياسات تكفل رفاه الأطفال وتوفر الحماية الاجتماعية الأساسية لأسرهم، وبالتالي الحد من انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل. |
| However, despite the country's transition from immediate post-conflict status, the importance of national security should not be overlooked. | UN | ولكن على الرغم من انتقال هذا البلد من وضع ما بعد انتهاء النزاع، فإنه لا ينبغي التغاضي عن أهمية الأمن الوطني. |
| Since then, the species established itself in various states in the United States and in other countries in the continent, including Argentina, Brazil, Cuba, the Dominican Republic, Guatemala and Mexico. Accordingly, it seems to be clear that the spread of the Asian " tiger mosquito " benefited from the movement of used tyres among states and countries. | UN | 33 - ومنذ ذلك الوقت استوطنت هذه الأنواع مختلف الولايات في الولايات المتحدة، والبلدان الأخرى في القارة من بينها الأرجنتين والبرازيل وكوبا والجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا والمكسيك.() وعلى ذلك، يبدو من الواضح أن انتشار " البعوض النمرى " الآسيوي استفاد من انتقال الإطارات المستعملة فيما بين الولايات والبلدان. |
| 86. The Conference stressed the importance of developing an orderly and strengthened international financial system with a view to addressing the fundamental weaknesses and imbalances of the present system, so as to avoid adverse and destabilizing capital flows, and to stem possible repercussions of any future financial crisis. | UN | أكد المؤتمر على ضرورة تطوير نظام مالي دولي متماسك ومتين، من أجل معالجة مواطن الضعف الأساسية والخلل الذي يعتري النظام الحالي بغية تفادي التدفقات الرأسمالية الضارة والمخلة بالاستقرار والحد من انتقال أثر أية أزمة مالية في المستقبل. |