Transfers of arms and ammunition from Libya were among the first batches of weapons and ammunition to reach the Syrian opposition. | UN | وكانت عمليات نقل الأسلحة والذخائر من ليبيا من ضمن المجموعات الأولى من الأسلحة والذخائر التي وصلت إلى المعارضة السورية. |
Improved governance, particularly a greater emphasis on human rights and gender equality, was among the chief areas of concern. | UN | وكان من ضمن مجالات الاهتمام تحسين الحكم، وبخاصة زيادة تركيز أكبر على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
It considers that the functions of that position can be provided from within the existing capacity of the Buildings and Engineering Section. | UN | وترى أنه يمكن توفير مهام هذه الوظيفة من ضمن القدرات الموجودة لدى قسم المباني والخدمات الهندسية. |
Such forms of marriage are consecrated by custom and form part of the customary law of Dahomey. | UN | وهذان الشكلان من أشكال الزواج يعدان من ضمن التقاليد، وهما واردان في القانون العرفي لداهومي. |
Honey, you are no longer one of the little people. | Open Subtitles | عزيزتي، أنتِ لستِ من ضمن الأشخاص العاديين بعد الآن |
The programme offers the possibility of relocation, change of identity and protection, inter alia. | UN | ويوفر البرنامج إمكانية النقل إلى مكان جديد أو تغيير الهوية والحماية، من ضمن أمور أخرى. |
The participants included UNHCR representatives, Mission security and Chadian local police and the gendarmerie. | UN | وكان من ضمن المشاركين ممثلو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأمن البعثة والشرطة المحلية التشادية والدرك. |
among the multilateral institutions (MLIs) given specific consideration were the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. | UN | وكان من ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تم النظر فيها تحديداً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
The Committee notes, among the alternative courses of action discussed, that the possibility of partnerships with academia was considered. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من ضمن النهج البديلة التي نوقشت، حظي خيار الشراكة مع المؤسسات الأكاديمية بالاهتمام. |
among the various indications of the Child Abuse and Neglect, | Open Subtitles | من ضمن المؤشرات المتعددة من قسم إهمال وتعذيب الأطفال |
You have been selected from the best among the 29 ships. | Open Subtitles | لقد تم اختياركم من ضمن افضل المجموعات من 29 سفينة |
Priestley was among the foremost air experimenters of the day. | Open Subtitles | بريستلي من ضمن أول من أجروا تجارب علي الهواء |
UNMIS administers its quick-impact projects programme from within existing resources. | UN | تدير البعثةُ برنامجَ مشاريعها السريعة الأثر من ضمن مواردها المتاحة. |
Today, there are still many civilian and police officers from within the United Nations system. | UN | واليوم، لا يزال ثمة عديدون من المدنيين وأفراد الشرطة هم من ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
The existing arrangement is no longer equitable in the distribution or selection of members from within the regional groups to serve in the Council. | UN | فالترتيب الراهن لم يعد منصفا في توزيع أو انتقاء الأعضاء من ضمن مجموعات إقليمية للعمل في المجلس. |
Enhanced interrogation was never part of my job description. | Open Subtitles | لم يكن الاستجواب بالإكراه .من ضمن مهام عملي |
He one of the people at alec's "invited dress" last night? | Open Subtitles | هل كان من ضمن المدعوين لمناسبة الطهي يوم أمس ؟ |
The level of resource requirements would provide, inter alia, for consultancy and an expert group meeting. | UN | ويُتوقّع أن يغطي مقدار الموارد المطلوبة، من ضمن ما يغطي، تكاليف الخدمات الاستشارية وتكلفة عقد اجتماع فريق خبراء. |
In the budget formation for the fiscal year covering 2008, the fiscal priorities of the region's Governments included education and health. | UN | ولدى إعداد الميزانية للسنة المالية التي تشمل عام 2008، كان التعليم والصحة من ضمن الأولويات المالية لحكومات المنطقة. |
Some of the key sectors that directly interact with the forest sector include agriculture, water, energy, transport and mining. | UN | والزراعة والمياه والطاقة والنقل والتعدين هي من ضمن بعض القطاعات الرئيسية التي تتعامل مباشرةً مع قطاع الغابات. |
The consultants were recruited from among a network maintained both by each division and beneficiary countries. | UN | ويُوظف هؤلاء الخبراء الاستشاريون من ضمن شبكة تحتفظ ببياناتها كل شعبة والبلدان المستفيدة على حد سواء. |
Those are among Tunisia's initiatives on behalf of children, whose well-being is the best guarantee for the building of a tolerant, open and responsible society. | UN | وتلك التدابير من ضمن مبادرات تونس لصالح الأطفال، الذين يمثل رفاههم أفضل ضمان لبناء مجتمع متسامح ومنفتح ومسؤول. |
out of 215 sailors on shore leave, three of them tested positive for some kind of sedative. | Open Subtitles | من ضمن 215 بحار لديهم أجازات، ثلاثة فقط كانت لديهم نتيجة أيجابية لنوع من المهدئات. |
Of course you made that yourself,'cause it's in the rules that you have to fold your own plane. | Open Subtitles | بالطبع صنعتها بنفسك لأنها من ضمن القوانين بأنه عليك طي طائرتك الشخصية |
You were a member of an armed posse legally sent out to get them, dead or alive. | Open Subtitles | أنت كنت واحدآ من ضمن المجموعه المسلحه التى أُرسلت قانونآ للقبض عليهم، امواتآ أو احياءآ. |