"من ضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • among the
        
    • from within
        
    • part of
        
    • one of
        
    • inter
        
    • included
        
    • include
        
    • from among
        
    • within the
        
    • are among
        
    • out of
        
    • 's in
        
    • a member of
        
    Transfers of arms and ammunition from Libya were among the first batches of weapons and ammunition to reach the Syrian opposition. UN وكانت عمليات نقل الأسلحة والذخائر من ليبيا من ضمن المجموعات الأولى من الأسلحة والذخائر التي وصلت إلى المعارضة السورية.
    Improved governance, particularly a greater emphasis on human rights and gender equality, was among the chief areas of concern. UN وكان من ضمن مجالات الاهتمام تحسين الحكم، وبخاصة زيادة تركيز أكبر على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    It considers that the functions of that position can be provided from within the existing capacity of the Buildings and Engineering Section. UN وترى أنه يمكن توفير مهام هذه الوظيفة من ضمن القدرات الموجودة لدى قسم المباني والخدمات الهندسية.
    Such forms of marriage are consecrated by custom and form part of the customary law of Dahomey. UN وهذان الشكلان من أشكال الزواج يعدان من ضمن التقاليد، وهما واردان في القانون العرفي لداهومي.
    Honey, you are no longer one of the little people. Open Subtitles عزيزتي، أنتِ لستِ من ضمن الأشخاص العاديين بعد الآن
    The programme offers the possibility of relocation, change of identity and protection, inter alia. UN ويوفر البرنامج إمكانية النقل إلى مكان جديد أو تغيير الهوية والحماية، من ضمن أمور أخرى.
    The participants included UNHCR representatives, Mission security and Chadian local police and the gendarmerie. UN وكان من ضمن المشاركين ممثلو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأمن البعثة والشرطة المحلية التشادية والدرك.
    among the multilateral institutions (MLIs) given specific consideration were the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. UN وكان من ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تم النظر فيها تحديداً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    The Committee notes, among the alternative courses of action discussed, that the possibility of partnerships with academia was considered. UN وتشير اللجنة إلى أنه من ضمن النهج البديلة التي نوقشت، حظي خيار الشراكة مع المؤسسات الأكاديمية بالاهتمام.
    among the various indications of the Child Abuse and Neglect, Open Subtitles من ضمن المؤشرات المتعددة من قسم إهمال وتعذيب الأطفال
    You have been selected from the best among the 29 ships. Open Subtitles لقد تم اختياركم من ضمن افضل المجموعات من 29 سفينة
    Priestley was among the foremost air experimenters of the day. Open Subtitles بريستلي من ضمن أول من أجروا تجارب علي الهواء
    UNMIS administers its quick-impact projects programme from within existing resources. UN تدير البعثةُ برنامجَ مشاريعها السريعة الأثر من ضمن مواردها المتاحة.
    Today, there are still many civilian and police officers from within the United Nations system. UN واليوم، لا يزال ثمة عديدون من المدنيين وأفراد الشرطة هم من ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    The existing arrangement is no longer equitable in the distribution or selection of members from within the regional groups to serve in the Council. UN فالترتيب الراهن لم يعد منصفا في توزيع أو انتقاء الأعضاء من ضمن مجموعات إقليمية للعمل في المجلس.
    Enhanced interrogation was never part of my job description. Open Subtitles لم يكن الاستجواب بالإكراه .من ضمن مهام عملي
    He one of the people at alec's "invited dress" last night? Open Subtitles هل كان من ضمن المدعوين لمناسبة الطهي يوم أمس ؟
    The level of resource requirements would provide, inter alia, for consultancy and an expert group meeting. UN ويُتوقّع أن يغطي مقدار الموارد المطلوبة، من ضمن ما يغطي، تكاليف الخدمات الاستشارية وتكلفة عقد اجتماع فريق خبراء.
    In the budget formation for the fiscal year covering 2008, the fiscal priorities of the region's Governments included education and health. UN ولدى إعداد الميزانية للسنة المالية التي تشمل عام 2008، كان التعليم والصحة من ضمن الأولويات المالية لحكومات المنطقة.
    Some of the key sectors that directly interact with the forest sector include agriculture, water, energy, transport and mining. UN والزراعة والمياه والطاقة والنقل والتعدين هي من ضمن بعض القطاعات الرئيسية التي تتعامل مباشرةً مع قطاع الغابات.
    The consultants were recruited from among a network maintained both by each division and beneficiary countries. UN ويُوظف هؤلاء الخبراء الاستشاريون من ضمن شبكة تحتفظ ببياناتها كل شعبة والبلدان المستفيدة على حد سواء.
    Those are among Tunisia's initiatives on behalf of children, whose well-being is the best guarantee for the building of a tolerant, open and responsible society. UN وتلك التدابير من ضمن مبادرات تونس لصالح الأطفال، الذين يمثل رفاههم أفضل ضمان لبناء مجتمع متسامح ومنفتح ومسؤول.
    out of 215 sailors on shore leave, three of them tested positive for some kind of sedative. Open Subtitles من ضمن 215 بحار لديهم أجازات، ثلاثة فقط كانت لديهم نتيجة أيجابية لنوع من المهدئات.
    Of course you made that yourself,'cause it's in the rules that you have to fold your own plane. Open Subtitles بالطبع صنعتها بنفسك لأنها من ضمن القوانين بأنه عليك طي طائرتك الشخصية
    You were a member of an armed posse legally sent out to get them, dead or alive. Open Subtitles أنت كنت واحدآ من ضمن المجموعه المسلحه التى أُرسلت قانونآ للقبض عليهم، امواتآ أو احياءآ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus