ويكيبيديا

    "من مرسوم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the Decree
        
    • of Decree
        
    • Ordinance
        
    • of the Act
        
    • Order
        
    • Decree of
        
    157. The goals of the Council are defined in article 2 of the Decree by which it was established as follows: UN 157- حددت أهداف المجلس في المادة الثانية من مرسوم إنشائه على النحو التالي:
    158. The tasks of the Council are defined in article 3 of the Decree by which it was established as follows: UN 158- حددت مهام المجلس في المادة الثالثة من مرسوم إنشائه على النحو التالي:
    Article 9.3 of the Decree of 22 August 1995, pursuant to which: " Their functions may be terminated only in accordance with the Constitution and the provisions of the relevant act " ; UN الفقرة 3 من المادة 9 من مرسوم 22 آب/أغسطس 1995 التي تنص على أنه " لا يُعفى الأشخاص من مهامهم إلا طبقاً للدستور ولأحكام القانون المنظم لهذا الشأن " ؛
    Article 227 of Decree Law No. 67 of 1980 promulgating the Civil Code provides that any person who by his unlawful act causes damage to another shall compensate him for the damage caused, even if was unintentional. UN تنص المادة 227 من مرسوم القانون رقم 67 لعام 1980 بشأن إصدار القانون المدني على أن أيَّ شخص يلحق فعله غير المشروع ضرراً بآخر، يلتزم بتعويضه عن الأضرار الناجمة، حتى وإن كانت عشوائية.
    Section 28 of the Sex Discrimination Ordinance provides that: UN وينص البند ٢٨ من مرسوم التمييز على أساس الجنس على ما يلي:
    (a) Copy of the Act of Incorporation of the entity duly registered with the competent authorities of the country of origin. UN (أ) نسخة من مرسوم تأسيس الهيئة، مسجلة حسب الأصول لدى السلطات المختصة في البلد الأصلي؛
    It provides 94 operating rules that make it compulsory to include non-discrimination against women, in accordance with article 55 of the Decree on the Budget of Expenditure of the Federation for 2004. UN ويتضمَّن هذا الدليل 94 قاعدة تشغيلية تُلزم بإدراج عدم التمييز ضد المرأة، وفقاً للمادة 55 من مرسوم ميزانية نفقات الاتحاد لعام 2004.
    2.2 In accordance with article 5 of the Decree/Law on the Order of succession to titles of nobility of 4 June 1948, the first-born inherits the title, but a woman inherits the title only if she does not have any younger brothers. UN 2-2 ووفقا للمادة 5 من مرسوم القانون المتعلق بترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة والمؤرخ 4 حزيران/يونيه 1948، فإن الابن البكر يرث اللقب، لكن المرأة لا ترث اللقب إلا إذا لم يكن لها أخ أصغر.
    It follows from this that the decision to make a deportation Order cannot normally be taken in accordance with the law save in compliance with the procedure set out in Article 3 of the Decree of 18 March 1946, as amended by the Decree of 27 December 1950. UN ويترتب على ذلك أن القرار بإصدار أمر ترحيل لا يمكن عادة اتخاذه وفقا للقانون إلا امتثالا للإجراء المبين في المادة 3 من مرسوم 18 آذار/مارس 1946، المعدل بمرسوم 27 كانون الأول/ديسمبر 1950.
    Article 9 of the Decree of 23 June 1998 on territorial asylum provides, in the event of a threat to public Order, for an emergency procedure which may result in the applicant being denied temporary residence. UN وتنص المادة 9 من مرسوم 23 حزيران/يونيه 1998 المتعلق باللجوء الإقليمي في حالة تهديد النظام العام على إجراءات استعجالية من نتائجها عدم منح حق اللجوء المؤقت لطالب اللجوء.
    202. Similarly, article 13 of the Decree of the Flemish Community of 7 May 2004 on the standing of minors benefiting from comprehensive assistance to the young stipulates that, unless otherwise required by a judicial decision, minors cannot be separated from their parents against their will. UN 202- وعلى غرار ذلك، تنص المادة 13 من مرسوم الجماعة الفلمنكية الصادر بتاريخ 7 أيار/مايو 2004 والمتعلق بمركز القاصر في المساعدة الكاملة للشباب على عدم فصل القاصر عن أبويه كرهاً إلا بموجب قرار قضائي.
    In the opinion of the independent expert, nothing can justify this practice of illegal, arbitrary detention, and it is important for the Haitian State to repeal article 15 of the Decree of 8 October 1982 without delay and for those held in detention under this practice, which is in violation of the Haitian Constitution and of international law, to be released. UN ويرى الخبير المستقل، أنه لا يوجد مبرر لممارسة الاحتجاز غير الشرعي والتعسفي هذه وأنه ينبغي أن تقوم الدولة الهايتية، على الفور، بإلغاء المادة ١٥ من مرسوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢، وأن تخلي سبيل هؤلاء المحتجزين في إطار هذه الممارسة التي تشكل اعتداء على دستور هايتي وعلى القانون الدولي.
    Pursuant to article 10 of the Decree of the President of the Republic of Kazakhstan of 12 December 1995 on the procedure for the conclusion, implementation and denunciation of international treaties of the Republic of Kazakhstan, which has the force of law, international treaties are ratified by the Parliament of Kazakhstan by means of the adoption of a law. UN عملا بالمادة 10 من مرسوم رئيس جمهورية كازاخستان المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 1995 بشأن إجراءات إبرام وتنفيذ ونقض المعاهدات الدولية لجمهورية كازاخستان، التي لها قوة القانون، يصدق برلمان كازاخستان على المعاهدات الدولية عن طريق اعتماد قانون.
    According to article 3 of the Decree of 20 December 1996 of the Flemish community of Belgium, every subscriber is entitled to a minimum, uninterrupted supply of electricity, gas and water for household use in Order to live according to the prevailing standard. UN فحسب المادة 3 من مرسوم 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 لسكان منطقة الفلاندر يحق لكل دافع اشتراك الحق في إمدادات دنيا ومتواصلة للكهرباء والغاز والماء لأغراض الاستخدام المنزلي قصد التمكن من العيش عيشة إنسانية وفقاً لمستوى المعيشة الساري.
    Part II, chapter 1, section 4, of the Penal Code, which used to be entitled " Immoral acts " , is now entitled " Sexual assault " pursuant to article 1 of the Decree of 6 July 2005. UN بموجب المادة 1 من مرسوم السادس من تموز/يوليه 2005، تغير عنوان الجزء 4 من الفصل الأول من الباب الثاني للقانون الجنائي الذي كان " الإخلال بالآداب العامة " فأصبح الآن " الاعتداءات الجنسية " .
    The author argued that she had the greater right to inherit the title of nobility as the first-born child of the former holder of the title, and that article 5 of the Decree/Law on the Order of succession to titles of nobility of 4 June 1948 should have been interpreted in the light of the principle of equality and non-discrimination on the basis of sex as stated in article 14 of the Spanish Constitution. UN وحاججت مقدمة البلاغ بأنها أحق بوراثة لقب النبالة باعتبارها بكرَ حامل اللقب، وأن المادة 5 من مرسوم القانون المتعلق بالترتيب في وراثة ألقاب النبالة والمؤرخ 4 حزيران/يونيه 1948 كان ينبغي تفسيره على ضوء مبدأ المساواة وعدم التمييز بسبب الجنس المنصوص عليهما في المادة 14 من الدستور الإسباني.
    Article 132 of the Penal Code, as amended by article 5 of Decree No. 20-96 of the Congress of the Republic, provides as follows: UN المادة 132 من قانون العقوبات، المعدلة بموجب المادة الخامسة من مرسوم برلمان الجمهورية 20/1996:
    4. Clarification of the definition of " place of worship " as referred to in paragraph 2 of Decree No. 145 of the State Council. UN ٤ - التوضيحات الواجب تقديمها بشأن تعريف " مكان العبادة " الوارد في الفقرة ٢ من مرسوم مجلس الدولة رقم ١٤٥.
    " `In the absence of an Extradition Treaty between Brazil and Australia, the Embassy has the honour to request that the detention action be taken under the terms of Article 114 of Decree law 66.689 of 11 June 1970. UN ' ' في غياب معاهدة لتسليم المجرمين بين البرازيل وأستراليا، تتشرف السفارة بأن تطلب أن يتم الاعتقال بموجب المادة 114 من مرسوم القانون 689-66 المؤرخ 11 حزيران/يونيه 1970.
    The Act removed the crime of rape from the Hudood Ordinance and inserted it in the Penal Code instead. UN وأزال القانون جريمة الاغتصاب من مرسوم الحدود وأدرجها في قانون العقوبات بدلاً من ذلك.
    Although Article 3 of the Enforcement Decree of the Act on Aggravated Punishment exempts some categories of State or government-managed enterprises from the coverage of the bribery provisions of the Criminal Act, these groups are covered by Article 357 of the Criminal Act on breach of trust. UN ولئن كانت المادة 3 من مرسوم إنفاذ قانون تشديد العقوبات تستثني بعض فئات المؤسسات التي تديرها الدولة أو الحكومة من نطاق أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالرشوة فإنَّ الفئات المعنية مشمولة بالمادة 357 من القانون الجنائي المتعلق بخيانة الأمانة.
    The transfer of prisoners is regulated by the International Transfer of Prisons Order. Sections 54 and 56 of the Extradition Order are applicable to the transfer of criminal proceedings. UN وتُنظم إجراءات نقل السجناء وفقاً لمرسوم النقل الدولي للسجناء، وتسري أحكام المادتين 54 و56 من مرسوم التسليم على عمليات نقل الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد