ويكيبيديا

    "من وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to develop
        
    • Who put
        
    • developed
        
    • of a
        
    • the development
        
    • to establish
        
    • in place
        
    • development of
        
    • of developing
        
    • established
        
    • formulate
        
    • to put
        
    • from a
        
    • from developing
        
    • to make
        
    At the national level, the recommendation has enabled Government to develop policies aligned with the cooperative principles. UN أما على الصعيد الوطني، فقد مكنت التوصية الحكومة من وضع سياسات تتواءم مع المبادئ التعاونية.
    They are not going to tell us Who put those bodies in the freezer and where they went. Open Subtitles لن تٌخبرنا من وضع هذه الأجساد في الثلاجة وإلى أين ذهبوا
    Considering the Commission's limited capacity to engage multiple countries simultaneously, new and innovative working methods need to be developed. UN ونظرا لقدرة اللجنة المحدودة على العمل في عدة بلدان في نفس الوقت، لا بد من وضع أساليب عمل مبتكرة.
    The establishment of a proper legal framework, regulatory infrastructure, policies and strategies is a prerequisite in this regard. UN ولتحقيق ذلك، لا بد، كشرط مسبق، من وضع الإطار القانوني اللازم والآليات التنظيمية والسياسات والاستراتيجيات المناسبة.
    As to the final product, his delegation favoured the development of draft guidelines or guiding principles rather than a set of draft articles. UN وفيما يخص الحصيلة النهائية، قال إن وفده يفضل وضع مشروع لمبادئ توجيهية أو مبادئ إرشادية بدلا من وضع مجموعة مشاريع مواد.
    That enabled the ministry to establish a database and information system on returnees, refugees and internally displaced persons. UN وقد مكن هذا الجهد الوزارة من وضع قاعدة بيانات ونظام معلومات عن العائدين واللاجئين والمشردين داخليا.
    However, the ERM Senior Adviser has not been able to develop a comprehensive implementation plan as of the end of 2011. UN بيد أن المستشار الأقدم لإدارة المخاطر في المؤسسة لم يتمكن بحلول نهاية عام 2011 من وضع خطة تنفيذ شاملة.
    Ultimately, the goal is to enable mine-affected communities to develop ways that enable them to co-exist safely with a mine threat. UN ويتمثل الهدف، في النهاية، في تمكين المجتمعات المتضررة باﻷلغام من وضع أساليب تمكنها من سلامة التعايش مع خطر اﻷلغام.
    Allocate resources to enable women to develop and expand training programmes UN :: تخصيص الموارد لتمكين المرأة من وضع البرامج التدريبية وتوسيعها.
    I'm the one Who put a red light bulb in the laundry room to give it a sexy vibe. Open Subtitles أنا من وضع مصباحًا أحمرًا في غرفة الغسيل لمنحها جوًا مثيرًا.
    Do you have any idea Who put that note in my locker asking me to be a part of this thing? Open Subtitles لديك أي فكرة من وضع تلك الملاحظة في خزانتي يطلب مني الاشتراك في هذا الشيء؟
    One country had been able to graduate from least developed country status and two more were scheduled to graduate in the near future. UN واستطاع بلد واحد الخروج من وضع البلد الأقل نمواً ومن المقرر أن يخرج بَلَدَان آخران من هذا الوضع في المستقبل القريب.
    To complete jointly with international organizations the preparation of a draft convention on sustainable development of the Aral Sea basin. UN نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال.
    However, efforts need to be accelerated to finalize the development of the terms of reference and draft legislation governing the complaints mechanism. UN غير أن هذه الجهود بحاجة إلى أن تكون حثيثة حتى يتسنى الانتهاء من وضع الاختصاصات والتشريعات المنظمة لآلية الشكوى هذه.
    Hospitals, however, in recent years, have been able to establish medical criteria under which abortions are permitted. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة تمكنت المستشفيات من وضع معايير طبية يُسمح بالإجهاض طبقا لها.
    A mechanism should be put in place to investigate crimes committed against civilians in the Gaza Strip and bring the perpetrators to justice. UN ولا بـد من وضع آلية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين في هذا القطاع، مع تقديم الجناة إلى ساحة العدالة.
    The Government of Ontario is also in the preliminary stages of developing a comprehensive Child and Youth Poverty Strategy. UN حكومة أونتاريو الآن في المراحل الأولية من وضع استراتيجية شاملة لمكافحة فقر الأطفال والشباب.
    An effective mechanism to prevent ammunition smuggling into the Gaza Strip must also be established. UN ولا بد من وضع آلية فعالة لمنع تهريب الذخيرة إلى قطاع غزة.
    UNIDO was currently providing assistance to the Government of Montenegro to enable it to formulate a national energy development strategy. UN وقال إن اليونيدو توفر مساعدة حالياً لحكومة الجبل الأسود لتمكينها من وضع استراتيجية وطنية لتنمية الطاقة.
    We have not yet been able to put the global economy back on the track of progressive sustainable development. UN ولم نتمكن بعد من وضع الاقتصاد العالمي مرة أخرى على درب التنمية المستدامة التدريجي.
    Research indicates that girls begin life from a position of disadvantage that continues throughout their lifespan. UN وتشير البحوث إلى أن الفتاة تبدأ حياتها من وضع يتسم بالحرمان ويستمر طيلة حياتها.
    Calls were made for major group participation in all steps of the implementation process from developing programmes to monitoring their progress. UN ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها.
    The team was able to make recommendations on the frequency of monitoring inspections for the 14 sites. UN وتمكن الفريق من وضع توصيات بشأن تواتر عمليات التفتيش ﻷغراض الرصد في اﻟ ١٤ موقعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد