ويكيبيديا

    "مواصلة بذل جهودها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue its efforts
        
    • continue their efforts
        
    • pursue its efforts
        
    • continue her efforts
        
    • pursue their efforts
        
    • continue efforts
        
    • continue to pursue efforts
        
    • continue to make efforts
        
    • continue to undertake its efforts
        
    It encouraged Mauritius to continue its efforts to promote and protect human rights both at home and around the world. UN وشجعت موريشيوس على مواصلة بذل جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخلها وفي جميع أنحاء العالم.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to address malnutrition concerns. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها لمعالجة شواغل سوء التغذية.
    It encourages the Department to continue its efforts in that regard. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن.
    Regional commissions should continue their efforts to strengthen cooperation among themselves through knowledge sharing and networking. UN وعليه، ينبغي للجان الإقليمية مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون ما بينها من خلال تبادل المعارف والتواصل.
    All countries had a duty to continue their efforts towards implementing those commitments. UN وعلى جميع الدول واجب مواصلة بذل جهودها في سبيل تنفيذ هذه الالتزامات.
    The Commission expressed its appreciation for the steps taken so far and requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide on the UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل.
    21. Welcomes the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the mandate given to her in 2005, in resolution 60/158, and requests the High Commissioner to continue her efforts in this regard; UN 21 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية المسندة إليها في عام 2005 في القرار 60/158، وتطلب إلى المفوضة السامية مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    At the same time, OIOS would encourage the Division to continue its efforts to better focus its work programme. UN وفي الوقت ذاته، يشجع المكتب الشعبة على مواصلة بذل جهودها لتركيز برنامج عملها بصورة أفضل.
    It urges UNAMSIL to continue its efforts to comply with the recommendations of the Board of Auditors. UN حثت اللجنة البعثةَ على مواصلة بذل جهودها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    We encourage the Government of Iraq to continue its efforts to assume its full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq. UN ونشجع حكومة العراق على مواصلة بذل جهودها للاضطلاع بكامل مسؤولياتها في سبيل صون الأمن والاستقرار في العراق.
    Japan is determined to continue its efforts to ensure safety for international navigation in Asia. UN واليابان مصممة على مواصلة بذل جهودها لضمان السلامة للملاحة البحرية الدولية في آسيا.
    It encouraged Vanuatu to continue its efforts to align its national legislation with international human rights law. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة بذل جهودها لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It also encouraged Tunisia to continue its efforts to combat impunity for serious human rights violations. UN وشجعت تونس على مواصلة بذل جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    At the same time, the General Assembly has urged the countries in Central America to continue their efforts to achieve a firm and lasting peace. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    13. Urges States to continue their efforts, through enhanced international cooperation, towards the promotion of a democratic and equitable international order; UN 13- يحث الدول على مواصلة بذل جهودها لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف وذلك من خلال زيادة التعاون الدولي؛
    144. The Chair encouraged the three countries to continue their efforts to find a solution acceptable to all of them. UN 144 - وشجع الرئيس البلدان الثلاثة على مواصلة بذل جهودها للتوصل إلى حل مقبول لها جميعا.
    Encourages the authorities of the Republic of Moldova to continue their efforts towards putting an end to the arbitrary detention of the applicants still imprisoned and securing their immediate release; UN تحث سلطاتِ جمهورية مولدوفا على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى إنهاء الاحتجاز التعسفي للمدعيين اللذين ما زالا قابعين في السجن وإلى العمل على الإفراج عنهما فورا؛
    Also urge them to continue their efforts to protect the rights of workers who are particularly vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN ونحث الدول أيضاً على مواصلة بذل جهودها لحماية حقوق العاملين المعرضين بوجه خاص للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    The Committee notes the progress achieved and encourages the mission to pursue its efforts to reduce the number of accidents. UN وتلاحظ اللجنة هذا التقدم المحرز وتشجع البعثة على مواصلة بذل جهودها للحد من عدد الحوادث.
    " 21. Welcomes the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the mandate given to her in 2005, in resolution 60/158, and requests the High Commissioner to continue her efforts in this regard; UN " 21 - ترحب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ الولاية المسندة إليها في عام 2005 في القرار 60/158، وتطلب إلى المفوضة السامية مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    3. Encourages the States members of the Economic Community of Central African States to pursue their efforts to promote peace and security in their subregion; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة بذل جهودها من أجل تعزيز السلام والأمن في منطقتها دون الإقليمية؛
    It encouraged Belgium to continue efforts to combat domestic violence. UN وشجعت بلجيكا على مواصلة بذل جهودها لمكافحة العنف المنزلي.
    Underlining the need to further strengthen Haitian judicial and correctional systems, in order to support a more integrated and cohesive Haitian security sector, and noting the commitment by the Government of Haiti to strengthen the rule of law, and to make further progress in security sector reform, and encouraging Haitian authorities to continue to pursue efforts in that regard, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تعزيز النظام القضائي ونظام السجون في هايتي من أجل دعم القطاع الأمني في هايتي ليكون على قدر أكبر من التكامل والترابط، وإذ ينوه إلى التزام حكومة هايتي بتعزيز سيادة القانون، وبإحراز المزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني، وإذ يشجع السلطات الهايتية على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد،
    continue to make efforts to combat gender-based violence (Colombia); UN 84-30- مواصلة بذل جهودها لمكافحة العنف الجنساني (كولومبيا)؛
    7. Welcomes the progress made by AMISOM in reducing civilian casualties during its operations, urges AMISOM to continue to undertake its efforts to prevent civilian casualties and to develop an effective approach to the protection of civilians as requested by the African Union Peace and Security Council; UN 7 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في خفض عدد الضحايا بين المدنيين أثناء العمليات التي تقوم بها، ويحث البعثة على مواصلة بذل جهودها من أجل منع سقوط ضحايا من المدنيين واتباع نهج فعال في حماية المدنيين وفقا لما طلبه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد