ويكيبيديا

    "نحو ما هو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as is
        
    • shown
        
    Community provisions are applied to the Åland Islands as is provided in Protocol 2 to the accession document. UN وتطبق أحكام الاتحاد على جزر آلاند على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول رقم 2 لوثيقة الانضمام.
    Similarly, the Constitution of Finland guarantees the Sami people the right to use their own language before the authorities as is prescribed by law. UN وبالمثل، يكفل دستور فنلندا للشعب السامي الحق في استخدام لغته أمام السلطات على نحو ما هو منصوص عليه في القانون.
    These three processes are closely linked to each other but, despite this close link, we believe that they must continue to be pursued, as is now being done, separately, each one in its respective forum. UN وهذه العمليات الثلاث مترابطة ترابطا وثيقا، لكننا نعتقد أنها، رغم هذا الترابط الوثيق، يجب متابعة كل منها على حدة، على نحو ما هو جار الآن، بحيث تعالج كل منها في محفلها.
    as is stipulated in paragraph 3 of the draft resolution, we now have to direct our efforts towards the open-ended consultations to prepare for the high-level plenary meeting of the General Assembly next year. UN وعلى نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من مشروع القرار، يتعين علينا أن نوجه جهودنا صوب المشاورات المفتوحة باب العضوية للإعداد للجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة السنة المقبلة.
    As shown in the table below, there has been a continuous increase in the workload of the Section in recent years. UN وعلى نحو ما هو مُبين في الجدول أدناه، فقد استمر عبء العمل في الزيادة خلال السنوات الأخيرة.
    as is to be expected, many countries at the primary stage generally apply direct monetary control. UN وعلى نحو ما هو متوقع، فإن كثير من البلدان التي هي في هذه المرحلة اﻷولية تطبق عموما الرقابة النقدية المباشرة.
    as is inevitable in the implementation of any programme of this nature, the actual progress over time would be varied, as would the successes and challenges in different regions. UN وعلى نحو ما هو حتمي في تنفيذ أي برنامج من هذا القبيل، فإن التقدُّم الفعلي عبر الزمن سيكون متبايناً بقدر تباين أوجه النجاح والتحديات التي شهدتها المناطق المختلفة.
    Of course, as is stated in guideline 2.6.3, an objection to any reservation should be possible. UN وينبغي، بطبيعة الحال، أن يكون الاعتراض على أي تحفظ ممكنا، على نحو ما هو وارد في المبدأ التوجيهي 2-6-3.
    4. The list of final internal audit reports issued to management will continue to be posted on the OIOS website on a monthly basis, as is currently the practice. UN 4 - سيتواصل شهريا نشر قائمة التقارير الختامية للمراجعة الداخلية التي تصدر للإدارة على الموقع الشبكي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، على نحو ما هو جارٍ حالياً.
    Voluntary cash contributions, such as those for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, would continue to be taken into account in determining the amount of the consolidated assessment, in the same manner as is done currently; UN وستستمر مراعاة التبرعات النقدية، مثل تلك المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، عند تحديد مبلغ النصيب المقرر الموحد، على نحو ما هو معمول به حاليا؛
    as is well known, as a practical consequence of the events of 1963–1974, parallel administrative, judicial and legislative organs for each of the two peoples have emerged. UN وعلى نحو ما هو معلوم جيدا، فقد نشأت، كنتائج عملية ﻷحداث الفترة ٣٦٩١-٤٧٩١، هيئات إدارية، وقضائية وتشريعية للشعبين.
    The Panel has transferred these claims to a future instalment for a final determination of their compensability, as is further described in paragraph 59, infra. UN وضم الفريق هذه المطالبات إلى دفعة مقبلة للبت بصفة نهائية في قابليتها للتعويض، على نحو ما هو موصوف أيضاً في الفقرة 59، أدناه.
    30. as is well known, the term " sexual and reproductive health " was excluded from the Millennium Development Goals. UN 30 - على نحو ما هو معروف جيدا، استُثني تعبير " الصحة الجنسية والإنجابية " من الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is expected that more courts in their own " interpretation " should learn to invoke the spirit of CEDAW as is already being done in some parts of the country; that is, using the repugnancy doctrine where necessary. UN ومن المتوقع أن تعمد المزيد من المحاكم " في تفسيرها " لحيثياتها أن تتعود على الإحالة إلى روح الاتفاقية على نحو ما هو قائم بالفعل في بعض أجزاء البلاد بمعنى استخدام مبدأ التضارب عند الاقتضاء.
    All differences arising out of the interpretation or application of the Convention should be referred to the International Court of Justice, as is specified by the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN إن جميع الاختلافات التي تنبثق عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية ينبغي أن تحال إلى محكمة العدل الدولية، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الامتيازات والحصانات لعام ٦٤٩١.
    All of the provisions of Security Council resolution 1264 (1999) must now be fully implemented in all respects, as it says, and as is required by it. UN وينبغي اﻵن أن تنفذ جميع أحكام قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( بالكامل وتلك جوانبها، كما تقول وعلى نحو ما هو مطلوب.
    37. The construction and expansion of settlements has given rise to the displacement of the population inhabiting the area, as is the case with a number of bedouin tribes living in the vicinity of settlements in the Jerusalem area. UN ٧٣ - وقد أفضى بناء وتوسيع المستوطنات إلى تشريد السكان المقيمين بالمنطقة، على نحو ما هو الحال بالنسبة لعدد من قبائل البدو التي تعيش في جوار المستوطنات بمنطقة القدس.
    as is well known, what is required is a situation which is created by the attitude of the State which is stopped: namely, conduct which follows on from and is directly based on its prior attitude. UN ويتطلب هذا، على نحو ما هو معروف، موقفا أوليا من الدولة، أي، حالة يخلقهــا موقف من الدولــة: سلـوك )٨٧( انظـــــر: Rubin, " The International Legal Effects of Unilateral Declarations " , American
    Subsequently, in January and February 1998, a delegation of the Working Group visited Peru and obtained the background information it needed to render an opinion, as is clear from the relevant report. UN وفي وقت لاحق، في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، قام الفريق بزيارة إلى بيرو، حيث حصل على المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، على نحو ما هو معروض في التقريرالمعني.
    102. Human rights throughout the Democratic Republic of the Congo have long been under serious threat, as is made clear in section VII above. UN 102 - ولطالما تعرضت حقوق الإنسان في مختلف أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية لأخطار جسيمة على نحو ما هو مبين في الفرع السابع أعلاه.
    As shown in the annex, the report is comprehensive. UN وهو تقرير شامل على نحو ما هو مبين في الملحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد