The world Organization is continuously challenged by the outbreak of internecine strife in one country after another. | UN | وتواجه المنظمة العالمية بصفة مستمرة تحدي نشوب صراعات مهلكة بين اﻷخوة في بلد تلو اﻵخر. |
The general principle that treaties continued in operation after the outbreak of an armed conflict was acceptable. | UN | وأضاف أن المبدأ العام القاضي بأن المعاهدات تبقى سارية بعد نشوب صراع مسلح مبدأ مقبول. |
:: The effectiveness of national infrastructures for peace as a home-grown solution for strengthening indigenous capacities for conflict prevention. | UN | :: فعالية الهياكل الأساسية الوطنية لإقامة السلام باعتبار ذلك حلا محليا لتعزيز القدرات المحلية لمنع نشوب النزاعات. |
Ad Hoc Working Group on conflict prevention and Resolution in Africa | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها |
Within the Abyei Area, the potential for conflict between the Ngok Dinka and Misseriya communities remains high. | UN | ففي داخل منطقة أبيي، لا تزال احتمالات نشوب نزاع بين قبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية كبيرة. |
Firstly, it was deliberately chronological: it simply asserted that the outbreak of armed conflict did not, as such, terminate or suspend the operation of a treaty. | UN | فهو أولاً يشير عمداً إلى التسلسل الزمني: إذ يؤكد ببساطة أن نشوب النـزاع المسلح لا ينهي في حد ذاته أو يعلق نفاذ معاهدة. |
The recent upheavals in North Africa and the Middle East not only present a new dimension to politics in that region but also highlight the need for mediation to avert the outbreak of fighting. | UN | والاضطرابات التي اندلعت مؤخراً في شمال أفريقيا والشرق الأوسط لا تعطي بعداً جديداً للحالة السياسية في تلك المنطقة فحسب بل تلقي أيضاً الضوء على الحاجة إلى الوساطة لتفادي نشوب القتال. |
Burundi supports the position that the outbreak of an armed conflict does not necessarily terminate or suspend a treaty, although it may hinder its implementation. | UN | تؤيد بوروندي الموقف القائل إن نشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات، رغم أنه قد يعوق تنفيذها. |
The effects of the outbreak of a conflict could be different in the two cases, and that difference should be reflected in the draft. | UN | ويمكن أن تكون آثار نشوب النزاع مختلفة في الحالتين، وهو اختلاف ينبغي الإشارة إليه في مشاريع المواد. |
10. Secondly, demographic situation, which existed in the region before the outbreak of the conflict, must be restored. | UN | 10 - وثانياً، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع. |
The second challenge is that countries have to be ready to react fast in the case of an outbreak of a pandemic influenza. | UN | والتحدي الثاني هو أن البلدان يتعين عليها أن تكون جاهزة للتصرف السريع في حالة نشوب إنفلونزا وبائية. |
Ad Hoc Working Group on conflict prevention and Resolution in Africa | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها |
prevention of conflicts in Africa: addressing the root causes | UN | منع نشوب النـزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية |
C. New challenges to international peace and security and conflict prevention | UN | التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
The culture of peace is a set of principles and conduct for a way of living designed to renounce violence and to prevent the eruption of conflicts. | UN | ثقافة السلام مجموعة من المبادئ والسلوك لأسلوب عيش مصمم لنبذ العنف ومنع نشوب الصراعات. |
The situation could even lead to the emergence of a new regional conflict, centred on Burundi. | UN | واستطرد قائلا إن الحالة قد تؤدي إلى نشوب نزاع إقليمي جديد، متمركز حول بوروندي. |
As the conflict erupted, there was a desire at the highest level on the Eritrean side to address the matter quietly. | UN | ذلك أنه عند نشوب الصراع كان يوجد استعداد لمعالجة المسألة بهدوء على أعلى المستويات على الجانب الإريتري. |
Peru, in a timely manner, informed the United Nations Security Council of the unexpected onset of armed conflict in January of this year. | UN | وقد أبلغت بيرو في حينه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة نشوب نزاع مسلح غير متوقع في كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
Paragraph 1 established the basic principle that the incidence of armed conflict would not, as such, inhibit the operation of those treaties. | UN | وقد أقرّت الفقرة 1 المبدأ الأساسي القائل بأن نشوب النـزاع المسلح ليس من شأنه، في حد ذاته، أن يمنع نفاذ تلك المعاهدات. |
Consequently, during outbreaks of violence or political instability in the region, the flow of information is easily disrupted. | UN | ومن ثم يَسْهُل تعطيل تدفق المعلومات لدى نشوب أعمال العنف أو اهتزاز الاستقرار السياسي في المنطقة. |
Moreover, it emphasized the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد على الدور المهم للمرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام. |