ويكيبيديا

    "نصت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stated in
        
    • provided
        
    • provisions
        
    • mandated
        
    • set out
        
    • stipulates that
        
    • required
        
    • established in
        
    • specified
        
    • provision
        
    • stipulated that
        
    • stated that
        
    • provides that
        
    • stipulated in
        
    • is respected in
        
    It was first stated in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights of 1948. UN فقد نصت عليه أولا المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٤٨.
    That procedure was not, as stated in recommendation number 40 of the Saint Vincent Seminar, an expression of the will of the people of the Territories. UN وخلافا لما نصت عليه التوصية رقم 40 للحلقة الدراسية لسانت فنسنت، فإن هذا الإجراء لم يكن تعبيرا عن رغبة سكان الأقاليم.
    This is clearly stated in article 166 of the constitution, where the right to litigation is guaranteed to all. UN وهو ما أكدته المادة 166 من الدستور التي نصت على أن حق التقاضي مكفول للجميع.
    That represents an essential stage in the return to peace provided for by the agreements signed in Paris in 1995. UN وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥.
    According to this view, paragraph 8 would be acceptable if it provided that the violation to which it referred must be manifest. UN ووفقا لوجهة النظر هذه، يمكن أن تكون الفقرة 8 مقبولة إذا نصت على وجوب أن يكون الانتهاك المشار إليه ظاهرا.
    Contrary to the provisions of the Transitional Charter, Mr. Djotodia did not relinquish his position as Minister of Defence following his swearing-in. UN ولكن خلاف ما نصت عليه أحكام الميثاق الانتقالي، لم يتخل السيد دجوتوديا عن منصبه بوصفه وزيرا للدفاع بعد أداءه اليمين.
    In the ELSI case a Chamber of the International Court of Justice stated in this connection that it was UN ففي قضية إلكترونيكا سيكولا نصت دائرة لمحكمة العدل الدولية في هذا الصدد على
    This was clearly stated in paragraphs 31 and 32 of the decision; UN وهذا ما نصت عليه بوضوح الفقرتان ٣١ و ٣٢ من قرار المحكمة.
    Article 11 of the Constitution stipulates equality before the law and equal protection of the law as stated in article 2 of the Covenant. UN وتنص المادة ١١ من الدستور على المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يكفلها القانون بمثل ما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    As stated in the Busan outcome, the plenary should be the platform's decisionmaking body. A. [Membership UN 2 - وفقاً لما نصت عليه الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان، ينبغي أن يكون الاجتماع العام هو هيئة صنع القرارات فى المنبر.
    As stated in the Busan outcome, the plenary should be the platform's decisionmaking body. UN 3 - وفقاً لما نصت عليه الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان، ينبغي أن يكون الاجتماع العام هو هيئة صنع القرارات فى المنبر.
    67. As stated in connection with the definition of the child, the Juvenile Welfare Act provides for the establishment of juvenile courts and a juvenile police force. UN كما نصت المادة 56 على أن سن الرشد هو ثماني عشرة سنة مع مراعاة أي قيد آخر على الأهلية يفرضه القانون ومن بينها القيود القانونية على الأهلية التي وردت سابقاً.
    For example, in the case of transboundary pollution, actual harm must have occurred before damages were called for, as stated in the Helsinki Principles and the Rio Declaration. UN فعلى سبيل المثال ينبغي، في حالة التلوث العابر للحدود، أن يحدث الضرر فعلا قبل المطالبة بالتعويض حسبما نصت عليه مبــادئ هلسنكي وإعلان ريو.
    The manufacture, import, transport, sale or transfer of such weapons except as provided by law are also punishable under this article. UN ووفقا لما نصت عليه هذه المادة، يعاقَب أيضا على التصنيـــــع أو النقــــل أو البيـــــع أو التنازل بشكل غير مشروع.
    This practice was confirmed by the Department of State's General Instructions for Claimants, which provided that: UN وقد أقرت التعليمات العامة الصادرة عن وزارة الخارجية بشأن المطالبين هذه الممارسة، حيث نصت على أنه:
    Regardless of adoption, a foster child cannot enter into marriage with biological relatives, as provided by article 10 of the Code. UN ولا يجوز لشخص، وإن تم تبنيه، الزواج من أقاربه البيولوجيين، وفق ما نصت عليه المادة ١٠ من قانون الأسرة.
    In addition, some conventions have provided for a different, or sometimes more detailed, regime for the various elements of this mechanism. UN وبالإضافة إلى ذلك، نصت بعض الاتفاقيات على نظام مختلف، أو على نظام أكثر تفصيلا في بعض الأحيان، لمختلف عناصر هذه الآلية.
    The last two sentences of the paragraph do not correspond exactly to the provisions of article 21 of the 1969 Vienna Convention, which reads as follows: UN إن الجملتين اﻷخيرتين من هذه الفقرة لا تتفقان تماماً مع أحكام المادة ١٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، التي نصت على ما يلي:
    The Secretariat's functions as mandated by article 19 of the Rotterdam Convention and decisions of the Conference of the Parties UN مهام الأمانة على نحو ما نصت عليه المادة 19 من اتفاقية روتردام ومقررات مؤتمر الأطراف.
    The conditions set out in article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol have therefore been met. UN وبالتالي تم استيفاء الشروط التي نصت عليها الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Article 372 of the Code also stipulates that if the insolvency of a debtor is established by a court judgement, his creditor shall be barred access to him until his solvency is established. UN كما نصت المادة 372 من نفس القانون بأنه إذا ثبت إعسار المدين بحكم قضائي حيل بينه وبين دائنه إلى أن يثبت إيساره.
    The advance payment guarantee was required under the Conditions of Contract. UN وقد نصت شروط العقد على وجوب الحصول على ضمان الدفع المقدم.
    In conformity with the general principle established in article 40 of the Constitution, article 14 thereof, accords all citizens, male and female and without discrimination or prejudice, the right to public employment. UN نصت المادة 14 من الدستور على أن الوظائف العامة حق للمواطنين وذلك رجالا كانوا أو نساء دون ثمة تفرقة أو تميز عملا بالمبدأ العام المقرر بالمادة 40 من الدستور.
    However, the action plan had specified four audits in 2008 and four in 2009. UN وذلك مع أن خطة العمل كانت قد نصت تحديدا على إجراء أربع مراجعات في عام 2008 و أربع مراجعات في عام 2009.
    But the treaty also contains a provision in article 3, paragraph 2, similar to the Tampere Convention and the Convention on Nuclear Accidents, holding that: UN لكن المعاهدة تضمنت أيضا حكما مماثلا لاتفاقية تامبيري واتفاقية الحوادث النووية، حيث نصت على ما يلي:
    The plan also stipulated that, if either party failed to implement it, the Security Council would be requested to consider taking appropriate measures. UN كما نصت الخطة على أنه إذا لم ينفذها أي من الطرفين، سيطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الملائمة.
    The terms of the previous project had stated that, if the Party could not account for expenditure of funds received, then they should be returned. UN فقد نصت شروط المشروع السابق على أنه إذا لم يتمكن الطرف من تفسير الإنفاق من الأموال المتلقاة تعاد تلك الأموال.
    Article 47 of the Constitution provides that the Supreme Council of the Federation shall carry out the following tasks: UN حيث نصت المادة 47 من الدستور على أن يتولى المجلس الأعلى للاتحاد الأمور التالية:
    The right of self-defence by a State is clearly stipulated in Article 51 of the Charter, as follows: UN وقد نصت المادة ٥١ من الميثاق بوضوح على حق الدولة في الدفاع عن النفس، كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد