"نعب" - قاموس عربي انجليزي
"نعب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي
لا توجد ترجمات سياقية.
And let us speak out more openly about human rights. | UN | دعونــا نعبﱢر بصراحــة أكبــر عــن رأينا في حقوق اﻹنسان. |
We also deplore the assassination of the Iranian diplomats in Afghanistan. | UN | وإننا كذلك نعبﱢر عن استيائنا واستنكارنا لاغتيال الدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان. |
We express our faith in the principle of the universal heritage of mankind through our presence as a member of the council of the International Seabed Authority. | UN | ونحن نعبﱢر عن إيماننا بمبدأ التراث العالمي للبشرية من خلال عضويتنا في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار. |
In so doing, we shall pay tribute to the sacrifice and contribution made by countless generations of women. | UN | فبذلك نعبﱢر عن تقديرنا للتضحيات والمساهمات التي قدمتها أجيال لا تحصى من النساء. |
In so doing, we shall pay tribute to the sacrifice and contribution made by countless generations of women. | UN | فبذلك نعبﱢر عن تقديرنا للتضحيات والمساهمات التي قدمتها أجيال لا تحصى من النساء. |
Let us therefore avoid seeing this fundamental text with the passage of years become merely a monument to be admired, or, worse even, a document consigned to the archives. | UN | لنتحاشى إذن أن يصبح هذا النص اﻷساسي مع مرور الزمن مجرد تمثال نعبﱢر عن إعجابنا به أو أسوأ من ذلك مجرد وثيقة تودع في المحفوظات. |
Our gratitude goes to the German delegation for the exemplary manner in which it has conducted the long and delicate work of coordinating the preparation of this text. | UN | ويسرنا أن نعبﱢر عن امتناننا للوفد اﻷلماني على الطريقة الرائعة التي أدار بها العمل الطويل والحساس الذي انطوى عليه التنسيق ﻹعداد هذا النص. |
In this context, we express our satisfaction at the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was signed by Mr. Abdulkarim Al-Eryany, our Deputy Prime-Minister and Minister for Foreign Affairs, at this fifty-first session of the United Nations General Assembly. | UN | وفي هذا السياق نعبﱢر عن ارتياحنا للتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقﱠعها معالي الدكتور عبد الكريم علي الارياني، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية، خلال تدشين هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Allow me to take this opportunity to express our sincere gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti, for his valuable efforts during his presidency of the fifty-third Assembly and for the wise manner in which he conducted its work, which had a very positive impact on the deliberations. | UN | كما نود أن نعبﱢر لسلفكم السيد ديديير أوبيرتي عن عميق شكرنا للجهود القيمة التي بذلها طوال رئاسته للدورة المنقضية للجمعية العامة وﻹدارته الحكيمة ﻷشغالها مما كان له اﻷثر الطيب على عديد أوجه أعمال هذه الهيئة الموقﱠرة. |
We can only express deep concern over these developments, which will delay the referendum operation which has been long awaited by Morocco and the Saharan refugee brothers who have been yearning for more than 20 years to return to their homeland, Morocco, in order to participate in their region's ongoing development. | UN | ولا يسعنا، والحالــة هــذه، إلا أن نعبﱢر عن قلقنا العميــق مــن هــذه التطــورات، التــي ستؤخر مسلسل الاستفتــاء، الــذي طالمــا انتظــره المغرب، واﻹخوة الصحراويون اللاجئون التواقون إلى العــودة إلى وطنهم المغرب منذ ما يزيد على عشرين سنة، من أجل المساهمة في المسيرة التنموية لمنطقتهم. |
In expressing my country's concern about and reprobation of the content of these dangerous statements, I call upon the international community to take practical measures of deterrence to guarantee the inviolability of the boundary approved by the Security Council in its resolution 833 (1993) and the full implementation of all relevant resolutions of the Council. | UN | إنه في الوقت الذي نعبﱢر فيه عن قلق بلادي واستيائها من مضمون هذه التصريحات الخطيرة، فإننا ندعو المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية رادعة لضمان حُرمة الحدود التي اعتمدها قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ والتنفيذ الكامل لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Gratifying progress had been made in the control of preventable diseases and iodine deficiency disorders and the eradication of some diseases; UNICEF was owed a debt of gratitude for its indefatigable efforts in making those achievements possible. | UN | وقال إنه تحقق تقدم محمود في مكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها واضطرابات نقص اليود والقضاء على بعض اﻷمراض قضاء تاما؛ وإن اليونيسيف تستحق أن نعبﱢر لها عن امتناننا نظرا لجهودها الدؤوبة التي جعلت تحقيق هذه الانجازات ممكنا. |
Last night, I was stood from my slumber by a crow calling three times. Well, you know what a crow sounds like. Passing to my window, | Open Subtitles | البارحة أيقظني من نومي غراب نعب 3 مرات تعرفون جميعاً صوت الغراب دست قطعة (ليغو) وأنا متجه إلى النافذة |
Once we're across the border, we cruise on down to Belize, where they speak English and it's almost impossible to be extradited. | Open Subtitles | حالما نعب الحدود (نبحر الى (بيليز حيث هم يتحدثون الانجليزية ومن المستحيل تقريبا ان يتم ترحيلنا |
We call upon all those involved in international affairs to use their influence to put an end to the Israeli military actions forthwith and to pursue the implementation of Security Council resolution 425 (1978), thus putting an end to the occupation of southern Lebanon and ending all the causes of the violence. | UN | وفي هذا الظرف العصيب الذي يمر به لبنان الشقيق فإننا نعبﱢر لرئيسه ولحكومته وشعبه عن تضامننا الكامل داعين اﻷطراف الدولية لاستعمال نفوذها الواسع لوضع حد للعمليات العسكرية الاسرائيلية فورا والعمل من أجل تطبيق قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( بما ينهي احتلال الجنوب اللبناني وينفي كل سبب من أسباب العنف. |
However, we wish to express our concern at the resumption of the Israeli settlement policy in the Palestinian territories, especially around the Holy City of Al-Quds, the building of settlements, the demolition of Palestinian homes, the opening of by-pass roads for Israeli settlers, the continued blockade of Palestinian territories and the refusal to redeploy Israeli forces from Hebron. | UN | وانطلاقا من مواقفنا تلك، فإننا نعبﱢر عن قلقنا من العودة إلى السياسة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية، وخاصة حول مدينــة القدس الشريـــف، وبنــاء المستوطنــات وتدمير منازل الفلسطينييـــن، وإنشـــاء طــرق التفافية مخصصة للمستوطنين اﻹسرائيليين، واستمرار الحصار المفروض علـــى اﻷراضـــي الفلسطينيــة، ورفض إخلاء القوات اﻹسرائيلية من الخليل. |
We express our surprise and disbelief that the deliberations of the Council should have taken place without the members of the Council having read the official text of the statements made by the Vice-President of Iraq, and that you used the expression " deep concern " even before being aware of the views of Iraq. | UN | إننا نعبﱢر عن دهشتنا واستغرابنا بأن تتم مداولات المجلس دون أن يطلع أعضاؤه على النص الرسمي للتصريحات التي أدلى بها السيد نائب رئيس جمهورية العراق باﻹضافة إلى أنكم استخدمتم تعبير )القلق العميق( حتى قبل الوقوف على رأي العراق. |