The natural resource endowments of the continent seem, in most cases, to be a curse, rather than a blessing. | UN | وفي معظم الحالات، تبدو ثروات القارة من الموارد الطبيعية نقمة وليست نعمة. |
We must make sure that technology in this case will always be a blessing and not a curse. | UN | ولا بد أن نتأكد من أن التكنولوجيا في هذه الحالة ستظل دائما نعمة لا نقمة. |
I wish to reiterate the fact that for most developing countries natural resources should be a blessing rather than a curse. | UN | أود أن أكرر تأكيدي أن الموارد الطبيعية ينبغي أن تكون لمعظم البلدان النامية نعمة لا نقمة. |
Burundi would do well to heed these words and save its children from the scourge of endemic conflict. | UN | وستحسن بوروندي صنعا لو اهتمت بهذه الكلمات وأنقذت أطفالها من نقمة الصراع المتوطن. |
Building a society free of the scourge of poverty also required full participation by the community in decisions about its own development. | UN | وبناء مجتمع خال من نقمة الفقر يتطلب أيضا المشاركة الكاملة من المجتمع المحلي في اتخاذ القرار المتعلق بتنميته. |
That shows that small is a curse rather than a blessing, as projects submitted are either too small to be considered or too expensive to manage. | UN | وهذا يدل على أن صغر الحجم نقمة وليس نعمة، لأن المشاريع المطروحة إما أصغر من أن تستحق النظر أو تفوق تكلفتها حدود الاستطاعة. |
Resources should be a blessing, not a curse. They can be, but it will not happen on its own. | News-Commentary | ينبغي للموارد أن تكون نعمة وليس نقمة. وهي غاية ممكنة، ولكنها لن تتحقق من تلقاء ذاتها. ولن تتحقق بسهولة. |
I was consumed with the question of whether our similarities would be a blessing or a curse. | Open Subtitles | استحوذ علي سؤال ما إن كانت تشابهاتنا ستكون نعمة أم نقمة |
But there is something, and I don't know whether it's a gift or a curse. | Open Subtitles | لا أعلم إن كانت نعمة أم نقمة , لكن بما أنك |
Though God knows if that's a blessin'or a curse. | Open Subtitles | ومع ذلك، يعلمُ الرّب .وحده لو أنّ تلك نعمةٌ أمْ نقمة |
I also work at home. Blessing and a curse. | Open Subtitles | وانا اعمل في المنزل نعمة و نقمة بنفس الوقت |
Or he wanted to be. He couldn't decide if his power was a gift or a curse. | Open Subtitles | أو أراد هذا ، لم يستطع أن يقرر إن كانت قدرته نعمة أم نقمة |
This has led to conclusions that discoveries of natural resources are a curse to a country, and the paradox of plenty . | UN | وأفضى ذلك إلى استنتاجات بأن اكتشافات الموارد الطبيعية هي نقمة للبلد، واستنتاج مفارقة الوفرة . |
The youth bulge may turn out to be a blessing or a curse. | UN | 48 - وتضخم أعداد الشباب قد يكون نعمة أو قد يكون نقمة. |
Those developments have been crowned by the discovery of oil in commercial quantities, which the Government is determined to make a blessing for the whole nation of Ghana, rather than a curse. | UN | وتوجت تلك التطورات باكتشاف النفط بكميات تجارية، وهو أمر عقدت الحكومة العزم على جعله نعمة لدولة غانا بأكملها، بدلا من أن يكون نقمة. |
If we want globalization to be a blessing, and not a curse on developing countries, we must tackle the flagrant imbalances in international flows of trade and investments. | UN | إذا أردنا أن تكون العولمة نعمة لا نقمة للبلدان النامية فيجب أن نعالج الاختلالات الصارخة في التدفقات الدولية للتجارة والاستثمارات. |
The location of the Balkans at a crossroads has been a curse for its people in the past; in today’s globalized world, it is our greatest blessing. | UN | لقد كان موقع منطقة البلقان في ملتقى الطرق نقمة على شعبها في الماضي، إلا أنه أصبح أكبر نعمة لنا في إطار العولمة التي يعيشها عالمنا اليوم. |
21. The rich resources of indigenous peoples have become a curse in the development spectrum. | UN | 21 - وأضحى غنى الشعوب الأصلية بالموارد نقمة في مجال التنمية. |
The first, the Peacebuilding Commission, will help countries emerging from the scourge of war to build stability and lasting peace. | UN | الأولى، وهي لجنة بناء السلام، سوف تساعد البلدان الخارجة من نقمة الحرب على بناء الاستقرار والسلام الدائم. |
For that reason, in the discussion today of the report of the Secretary-General on the work of the Organization, Peru reiterates its conviction that renewed and strengthened multilateralism does not just mean avoiding the scourge of war. | UN | ولهذا السبب تؤكد بيرو مجددا في مناقشة اليوم لتقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة اقتناعها بأن تجديد تعددية الأطراف وتعزيزها لا يعنيان تجنب نقمة الحرب فحسب. |
My delegation joins the international community in paying tribute to the lost souls and those infected and affected by the HIV/AIDS scourge. | UN | ويضم وفدي صوته إلى المجتمع الدولي في نعيه الأرواح التي فُقدت وتقديره للمصابين والمتضررين من جراء نقمة الفيروس/الإيدز. |