On the contrary, we welcome them and appreciate their contributions. | UN | بل على نقيض ذلك، إننا نرحب بها ونقدِّر إسهاماتها. |
For, despite his unwashed, freewheelin'credentials, and contrary to anything he's ever stated, the real Jude Quinn... suburban, middle class, educated... is as conventional as they come. | Open Subtitles | لا يستطع الشخص المقابل لك أن يفهمه على الرغم من تقديمه لأوراق اعتماد غير مزورة، و صحيحة و على نقيض أي شيء يقوم به |
These results are in contrast with the shortfall in achieving the targets of 22.2 maternal deaths per 100,000 live births. | UN | وتأتي هذه النتائج على نقيض القصور في بلوغ غاية 22.2 وفاة نفاسية لكل 000 100 من المواليد الأحياء. |
:: The relief provided by the Free Syrian Army stands in stark contrast to the Syrian regime. | UN | :: الإغاثة التي يقدمها الجيش السوري الحر هي نقيض صارخ لما يقوم به النظام السوري. |
It is the opposite of marginalization and, as such, is an appropriate way to characterize the objective of genderperspective integration. | UN | وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو طريقة ملائمة لوصف الهدف المتمثل في إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس. |
334. First, the intended effect of an objection is, in fact, diametrically opposed to that of an acceptance. | UN | 334 - أولا، إن الأثر المتوخى من الاعتراض هو بالفعل على طرفي نقيض مع أثر القبول. |
There can be no disputing that terrorism, which is a manifestation of extremism, intolerance and violence, is the antithesis of all religions. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب، وهو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف، نقيض لجميع الأديان. |
contrary to paragraph 1, no reference is made to the date of receipt by the depositary. | UN | وعلى نقيض الفقرة 1، ليست هناك إشارة إلى تاريخ تلقي الجهة الوديعة. |
We do not agree on the need to expand the number of permanent members; on the contrary, we believe that the permanent member category should be eliminated. | UN | وإننا لا نوافق على ضرورة زيادة عدد الأعضاء الدائمين؛ وعلى نقيض ذلك، نعتقد أنه ينبغي إلغاء هذه الفئة. |
On the contrary, the international community's response to the crisis has shown us that multilateralism is working. | UN | بل على نقيض ذلك، أثبتت استجابة المجتمع الدولي للأزمة أنّ التعددية تفعل فعلها. |
On the contrary, it has left that country in ruins and failed to bring greater stability to the region. | UN | وعلى نقيض ذلك، لقد تُرك البلد في حالة دمار. كما أنّ تلك الحرب لم تضمن المزيد من الاستقرار للمنطقة. |
To rigidly maintain the contrary would be to disregard the feelings of 85 per cent of the world's population that belongs to one or another faith. | UN | فالإبقاء بصرامة على نقيض ذلك يعني أن نتجاهل مشاعر 85 في المائة من سكان العالم الذين يعتنقون ديانة ما أو أخرى. |
This implies that, in contrast to the NPT, the FMCT will not make distinctions between different categories of States. | UN | ويعني ذلك ضمناً أن هذه المعاهدة، على نقيض معاهدة عدم الانتشار، لن تميز بين مختلف فئات الدول. |
By contrast, the alleged victims do not have the same right if the Regional Public Prosecutor decides to dismiss the case. | UN | وعلى نقيض ذلك، لا يتمتع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بنفس الحق إذا ما قرر وكيل نيابة الدائرة حفظ الدعوى. |
A huge contrast to the lush rainforest found in the continent's interior. | Open Subtitles | و على نقيض الغابات المطيرة المورقة التي وجدت في داخل القارة. |
But, some insects benefit from doing the opposite of collaborating. | Open Subtitles | لكن بعض الحشرات تنتفع بفعلها لما هو نقيض التعاون. |
But his point was the opposite of your Proust quote. | Open Subtitles | ولكن ما يتحدث عنه هو نقيض لما يقوله بروست |
Social exclusion is therefore the opposite of social inclusion and social integration. | UN | وبذا يكون الاستبعاد الاجتماعي نقيض الاندماج الاجتماعي والإدماج الاجتماعي. |
The purpose of the mechanism to assist in reaching consensus — as opposed to a mechanism to continue the original disagreement — would be frustrated. | UN | فيُلغى بذلك الغرض المتوخى من الآلية، وهو المساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء، على نقيض آلية لاستمرار الخلاف الأصلي. |
Conflict is the very antithesis of development, and small arms have played havoc with the lives of common people throughout the world. | UN | فالصراع هو نقيض التنمية تماما، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سببت الدمار في حياة عامة الناس في جميع أرجاء العالم. |
Growth in Western Europe is expected to be less than previously forecast, but the situation is the opposite in the developing countries. | UN | ويتوقع أن يكون النمو في أوروبا الشرقية دون المستوى المتوقع سابقا، لكن الحالة في البلدان النامية هي على نقيض ذلك. |
I am aware that the reverse could also be the case. | UN | وأنا مدرك أن الحالة قد تكون نقيض ذلك أيضا. |
unlike external debt, domestic debt is increasing consistently during the period. Table 23 | UN | وعلى نقيض الدين الخارجي، تزايد الدين المحلي على نحو متسق خلال الفترة. |
Coupled with the economic malaise, we are witnessing throughout the world increasing climatic disparities that range from one extreme to another. | UN | إلى جانب الضائقة الاقتصادية، نحن نشهد في جميع أنحاء العالم زيادة التباينات المناخية التي تتراوح من نقيض إلى آخر. |
However, we believe that peace and justice are not opposing categories. | UN | غير أننا نعتقد أن السلام والعدالة ليسا طرفي نقيض. |
Hurricane Katrina and cyclone Nargis tore apart communities in countries at opposite ends of the development spectrum. | UN | فإعصار كاترينا المداري وإعصار نرجس الحلزوني مزقا أوصال المجتمعات في بلدان تقع على طرفي نقيض من حيث التنمية. |