these processes have helped Member States and stakeholders to converge towards an improved, shared understanding of each other's perspectives. | UN | وقد ساعدت هذه العمليات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على التوافق من أجل فهم مشترك أفضل لوجهات نظر بعضهم البعض. |
OHCHR provides technical support and guidance in these processes. | UN | وتقدّم المفوضية الدعم والإرشاد التقنيين في هذه العمليات. |
Should any members of the forces die or be injured during such operations, the same procedure shall apply. | UN | وينطبق ذلك أيضا على أفراد هذه القوات الذين يُصابون بجراح أو يلقون مصرعهم في هذه العمليات. |
Should any members of the forces die or be injured during such operations the same procedure shall apply. | UN | وينطبق ذلك أيضا على أفراد هذه القوات الذين يُصابون بجراح أو يلقون مصرعهم في هذه العمليات. |
these operations have generated a total of 270,966 applicants, out of which 251,275 were approved by the concerned Commissions. | UN | وقد ترتب على هذه العمليات تقديم 966 270 طلبا للتسجيل اعتمدت اللجنة الانتخابية 275 251 طلبا منها. |
In Germany such processes were not applied at that time. | UN | ولم تطبق هذه العمليات في ألمانيا في ذلك الوقت. |
Relief was being provided for the population temporarily dislocated by those operations. | UN | وذكر أن الإغاثة توفر للسكان المشردين مؤقتا من جراء هذه العمليات. |
The secretariat could create simple and clear how-to guides explaining these processes. | UN | ويمكن أن تضع الأمانة أدلة إرشادية مبسطة وواضحة لشرح هذه العمليات. |
I am hopeful of concluding these processes in 2009. | UN | وآمل أن تُختتم هذه العمليات في عام 2009. |
Work is under way and a number of agencies and institutions have been invited to contribute to these processes. | UN | ويجري حالياً العمل في هذا الصدد، وقد دُعي عدد من الوكالات والمؤسسات إلى الإسهام في هذه العمليات. |
these processes must be locally owned, the central role of the State recognized, and necessary tools must be in place. | UN | ولا بد من أن تكون هذه العمليات مملوكة محليا، ومن الاعتراف بالدور المركزي للدولة ومن إنشاء الأدوات الضرورية. |
Around 300 women leaders took part in these processes. | UN | واشتركت في هذه العمليات نحو 300 زعيمة نسائية. |
such operations should be carried out only with its consent. | UN | ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط. |
such operations should be carried out only with its consent. | UN | ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط. |
The deployment and conduct of such operations must be in accordance with the norms of international law and CSCE principles. | UN | ويتعين أن يكون وزع هذه العمليات وطريقة تسييرها وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
The explosives used in these operations have been both improvised and manufactured. | UN | وقد استُخدمت في هذه العمليات المتفجّرات اليدوية الصنع والمصنّعة على السواء. |
these operations were conducted in cooperation with other States. | UN | وقد أجريت هذه العمليات بالتعاون مع دول أخرى. |
these operations were conducted in cooperation with other countries. | UN | وقد أجريت هذه العمليات بالتعاون مع بلدان أخرى. |
In Germany such processes were not applied at that time. | UN | ولم تطبق هذه العمليات في ألمانيا في ذلك الوقت. |
Collection and analysis of information from those operations facilitated the improved identification of trends, source countries and transit hubs. | UN | وقد سهّل جمع وتحليل المعلومات المستقاة من هذه العمليات تحسين التعرف إلى الاتجاهات والبلدان المصدر ومحاور العبور. |
It was recommended that the special challenges of landlocked developing countries be fully considered in all those processes. | UN | وأوصي بإيلاء الاعتبار الكامل في هذه العمليات كلها للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
the processes must be well-documented and transparent, and there must be visible mechanisms to assure their objectivity. | UN | ويجب أن تكون هذه العمليات موثقة جيدا وشفافة، كما يجب اتّباع آليات واضحة تكفل موضوعيتها. |
The level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of the operations. | UN | وقال إن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بصورة كبيرة مع ولاية هذه العمليات وعددها وحجمها وتعقيدها. |
they present major opportunities particularly with respect to education, political representation and rights to land, property and inheritance. | UN | وتتيح هذه العمليات فرصاً كبيرة، خاصة فيما يتعلق بالتعليم والتمثيل السياسي والحق في الأراضي والملكية والميراث. |
The FSA leadership in Homs and also the local coordination committee denounced such collective reprisals and tried to contain them. | UN | وقد أدانت قيادة الجيش السوري الحر في حمص وكذلك لجنة التنسيق المحلية هذه العمليات الانتقامية الجماعية وحاولت احتواءها. |
To date, such exercises have been held successfully for the headquarters staff of the United Nations peace-keeping operations in Haiti and Angola. | UN | وقد أجريت هذه العمليات حتى اﻵن بنجاح بالنسبة لضباط أركان المقر في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في هايتي وأنغولا. |
There are also alarming allegations of possible extrajudicial executions carried out in connection with these actions. | UN | وتوجد أيضا ادعاءات مزعجة بخصوص حالات إعدام خارج القضاء تُنَفَّذ في إطار هذه العمليات. |