Like, my boyfriends are on a two year rotation. | Open Subtitles | مثل، أصدقائهن بلدي هي على التناوب لمدة سنتين. |
Though I have to say, these bedbugs are on the large size. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك علي القول هذه البق هي على حجم كبير. |
I'd concentrate on those parts of the country that are at least, in some way, sympathetic to the mission, and I'd cut it loose. | Open Subtitles | وأود أن أركز على تلك الأجزاء من البلد التي هي على الأقل، في بعض الطريق، متعاطفة مع البعثة، وأود أن قطعه فضفاضة. |
It's on buddhist prayer wheels and native american amulets. | Open Subtitles | هي على عجلاتِ الصلاةِ البوذيةِ وتعاويذِ الأمريكي الأصلي. |
The painting is on loan to the museum from the Silverberg family. | Open Subtitles | إن اللوحة هي على سبيل الإعارة إلى المتحف من عائلة سيلفربيرغ. |
she's on White House grounds, and if we're going to spit on the Constitution in the White House, we lose the right to say we're better than them. | Open Subtitles | هي على أرض البيت الأبيض وإذا كنا سنبصق على الدستور في البيت الأبيض |
You mean why is she black... or why is she on the honey? - I guess both. | Open Subtitles | أتعنين لماذا هي سوداء... أو لماذا هي على العسل؟ |
While the guard force in most facilities is at the lowest level, new premises have been established following the earthquake. | UN | وعلى حين أن قوة الحراسة في معظم المرافق هي على أدنى مستوى، فقد أُنشئت مبانٍ جديدة في أعقاب الزلزال. |
Maybe those two dummies are on the other side. | Open Subtitles | ربما تلك الدمى اثنين هي على الجانب الآخر. |
The blueprints are on a remote hard drive in Curtis Holt's lab. | Open Subtitles | إن المخططات هي على بعد القرص الصلب في مختبر كورتيس هولت. |
Only Carlo and Mirabella are on the patio, so you're thinking that the hair must be transferred from one of his past girlfriends. | Open Subtitles | فقط كارلو وميرابيلا هي على الفناء، و لذلك كنت أفكر أن الشعر يجب أن يكون نقل من واحدة من صديقاته الماضية. |
But the school lockers here are on school property. | Open Subtitles | ولكن خزائن المدرسة هنا هي على ممتلكات المدرسة. |
Fines for noncompliance are on the same scale as those for the sale of tobacco to a person under the age of 16. | UN | والغرامات المفروضة في حالة عدم الامتثال هي على نفس مستوى الغرامات المفروضة في حالة بين التبغ لشخص يقل عمره عن 16 سنة. |
That should be expected and is even healthy, for the exercise touches upon core national interests and key security concerns are at stake. | UN | وهذا متوقع بل وصحي، حيث إن المصالح الوطنية الجوهرية والشواغل الأمنية الرئيسية هي على المحك. |
It should be apparent from these examples that the differences among countries are at least as significant as the similarities. | UN | وينبغي أن يتضح من هذه اﻷمثلة أن أوجه الاختلاف فيما بين البلدان هي على اﻷقل بنفس أهمية أوجه التشابه بينها. |
And good news, tonight It's on the house for everybody with no STDs. | Open Subtitles | وخبر مفرح، هي على حساب الحـانة الليلة .للأشخـاص الخالين من المراض الجنسية |
It's on the way, let's just stop by, or she'll bug us through the whole movie. | Open Subtitles | هي على طريقنا, فلنتوقف وإلا ستزعجنا خلال الفلم بأكمله |
My happiness is on this iron chain which took Devasena to hell | Open Subtitles | سعادتي هي على هذه السلسلة الحديد التي أخذت ديفاسينا إلى الجحيم |
Make sure the lineup is on the main teleprompter. | Open Subtitles | تأكد من تشكيلة الفريق هي على والملقن الرئيسي. |
Either you climb on her windows or she's on your scooter. | Open Subtitles | إمّا تسلقت نوافذِها أَو هي على درّاجتكِ الصغيرةِ |
- she on the pipe, so we don't associate. | Open Subtitles | - هي على الإنبوب، لذا نحن لا نشارك. |
However, the principal responsibility is at the national level, with Governments, civil society and individuals. | UN | بيد أن المسؤولية الرئيسية هي على الصعيد الوطني، إذ تقع على عاتق الحكومات والمجتمع المدني والأفراد. |
Under such circumstances, occupations in which women dominate are, in particular, domestic work or certain forms of entertainment. | UN | وبالتالي، أصبحت المهن التي تغلب عليها النساء هي على وجه الخصوص الأعمال المنزلية أو أشكال معينة من الترفيه. |
And she never told me while She was alive,'cause She was afraid if I found out | Open Subtitles | ولم تخبرني من قبل بينما هي على قيد الحياه لأنها كانت تخشى أني إن عرفت |
We are ready to negotiate on other issues, namely, balance among core issues and subsidiary bodies. | UN | ونحن على استعداد للتفاوض بشأن قضايا أخرى هي على وجه التحديد الموازنة بين القضايا الأساسية، والهيئات الفرعية. |