The updated composition of levels also took into account a request from Hungary regarding its voluntarily established level. | UN | وأخذ في الحسبان أيضا عند استكمال تشكيل المستويات طلب هنغاريا فيما يتعلق بمستواها الذي قررته تطوعا. |
The Board took into consideration this previous work for its own review. | UN | وأخذ المجلس هذا النشاط السابق في الحسبان لإجراء استعراضه الخاص به. |
That would allow the Organization to review the projects during their implementation and take the lessons learned into account. | UN | إذ من شأن ذلك أن يمكّن المنظمة من استعراض المشاريع أثناء تنفيذها، وأخذ الدروس المستفادة بعين الاعتبار. |
The refugees themselves were making admirable efforts to improve their lives and take charge of their own affairs. | UN | وقد بذل اللاجئون أنفسهم جهودا مثيرة للاعجاب، نحو تحسين معيشتهم وأخذ زمام المبادرة ﻹدارة شؤونهم الخاصة. |
With a view to building on positive developments and taking into account issues identified, Canada made recommendations. | UN | وقدمت كندا توصيات بغرض الاستفادة من التطورات الإيجابية وأخذ المسائل التي جرى تحديدها في الاعتبار. |
Now, it's gone and taken away me family, me sons. | Open Subtitles | , الآن , أنه ذهب وأخذ عائلتي بعيدا أبنائي |
The author argued that the investigation would have required the opening of preliminary proceedings and the taking of statements from the alleged perpetrators, the victim and the witnesses. | UN | واحتج صاحب البلاغ بأن التحقيق كان سيتطلب فتح تحقيق ابتدائي وأخذ أقوال المدعى عليهم والمجني عليه والشهود. |
UNCTAD also took into account the demand for hard copies, particularly where there is limited access to the internet. | UN | وأخذ الأونكتاد أيضاً في الحسبان الطلب على النسخ الورقية، وخاصة عندما تكون فرص الوصول إلى الإنترنت محدودة. |
UNCTAD also took into account the demand for hard copies, particularly where there is limited access to the Internet. | UN | وأخذ الأونكتاد أيضاً في الحسبان الطلب على النسخ الورقية، وخاصة عندما تكون فرص الوصول إلى الإنترنت محدودة. |
The investigators took statements from 328 witnesses covering all the crimes within the jurisdiction of the Tribunal. | UN | وأخذ المحققون أقوالا من ٨٢٣ شاهدا تغطي جميع الجرائم التي تدخل في إطـار ولايـة المحكمة. |
The Conference took note of the above proposal from Croatia and requested the SBI to consider it at its next session. | UN | وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة. |
It also took into account, inter alia, decisions taken by policymaking organs and unforeseen and extraordinary expenses. | UN | وأخذ في الاعتبار أيضا، في جملة أمور، المقررات التي اتخذتها هيئات رسم السياسات والنفقات الطارئة. |
So, you seek out these men and take their money. | Open Subtitles | لذلك، كنت في البحث عن هؤلاء الرجال وأخذ أموالهم. |
I figured he couldn't mess it up, he just had to hand people food and take their money. | Open Subtitles | كنت أحسب انه لا يستطيع افسادها لأنه كان فقط يجب عليه تسليم الناس الطعام وأخذ نقودهم |
If you think you need to go out and take what's not yours, there's obviously something missing in your life. | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد بأنك تستطيع الخروج وأخذ ما ليس لك. من الواضح ان هناك شيئا ناقصا في حياتك. |
They're too busy building casinos and taking money from people. | Open Subtitles | لا، إنها منشغلة ببناء الكازينوهات وأخذ المال من الناس |
Screwing in the office and taking fake business trips. | Open Subtitles | العبث معاً في المكتب وأخذ رحلة عمل مزيفة |
It noted China's extraordinary achievement of consolidating national unity and taking its people towards development, and expressed its support for China. | UN | وأشارت إلى أن الإنجاز الاستثنائي الذي حققته الصين يتمثل في توطيد الوحدة الوطنية وأخذ شعبها نحو التنمية، وأعربت عن تأييدها للصين. |
After Israeli requests to turn around were refused, the boat was boarded and taken to Ashdod where the passengers were arrested and detained. | UN | وبعد رفض الطلبات الإسرائيلية بتحويل مسار المركب، اقتحم المركب وأخذ إلى أشدود حيث ألقي القبض على الركاب وتم احتجازهم. |
We see recurring acts of violence, characterized by almost daily attacks, kidnappings, the taking of hostages and other heinous crimes. | UN | ونشهد أعمالا متكررة من العنف، تتسم بوقوع هجمات يومية تقريبا وعمليات اختطاف وأخذ رهائن وجرائم نكراء أخرى. |
The Panel has taken the Government's response into consideration and reviewed it in light of the evidence provided in support of each claim. | UN | وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. |
Submission of initial and periodic reports to the United Nations treaty bodies and taking of their concluding observations into account; | UN | تقديم التقارير الأولية والدورية أمام لجان المراقبة الأممية وأخذ ملاحظات هذه اللجان بعين الاعتبار؛ |
Syria has allowed the IAEA team to visit the site of Al-Kibar and to take environmental samples from it without hindrance. | UN | لقد سمحت سوريا لفريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة موقع دير الزور، وأخذ عينات بيئية منه دون أية عوائق. |
Now all we need is for one of us to go into his house and get his router number. | Open Subtitles | الان كل ما نحتاجه هو ذهاب احدنا الى منزله وأخذ رقم جِهاز التوجيه خاصته |
The witness stated that 15 men agreed to join the government troops and 2 others were taken to Juba. | UN | وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا. |
he was taken to hospital where he was listed in serious condition. | UN | وأخذ إلى المستشفى، حيث اعتبرت حالته خطيرة. |
The number naturalized annually has been on the increase in recent years. | UN | وأخذ عدد اﻷشخاص الذين يمنحون الجنسية سنويا يزداد في السنوات اﻷخيرة. |
Our country is steadily becoming a party to international treaties in the human rights sector and takes their implementation seriously. | UN | وأخذ بلدنا ينضم، على نحو مطرد، كطرف في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. وهو يأخذ تنفيذها مأخذ الجد. |
I'm goin'to lunch, take a nice long shit. | Open Subtitles | أنا ذاهب إلى الغداء وأخذ نوم طويلاً لطيفًا |