ويكيبيديا

    "وأشاروا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they referred
        
    • they noted
        
    • and referred
        
    • referring
        
    • they pointed
        
    • noting
        
    • and noted
        
    • they said
        
    • and stated
        
    • and suggested
        
    • made reference
        
    • reference was made
        
    • recalled
        
    • and highlighted
        
    • it was pointed out
        
    they referred to their recruitment manuals and human resource procedures, as well as the web sites on which vacancy announcements were published. UN وأشاروا إلى أدلة التوظيف وإجراءات الموارد البشرية وكذلك إلى المواقع الشبكية التي تنشر فيها إعلانات الوظائف الشاغرة.
    they referred to their financial regulations and rules, procurement manuals and service orders. UN وأشاروا إلى لوائحهم وقواعدهم المالية وأدلة الاشتراء وأوامر الخدمات المستخدمة لديهم.
    they noted that, although several countries in the region had registered progress, the region continued to face many challenges. UN وأشاروا إلى أن المنطقة ما زالت تواجه تحديات كثيرة، رغم التقدم الذي أحرزه العديد من بلدان المنطقة.
    Government officials also reiterated their commitment to fighting corruption and impunity and referred to the letter addressed to the Secretary-General requesting support for a national commission of inquiry into the 2009 assassinations. UN وكرر المسؤولون الحكوميون أيضاً التزامهم بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي تطلب توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالتحقيق في اغتيالات عام 2009.
    referring to allegations that Irish people living in the United Kingdom had been victims of acts of racial discrimination, they inquired about measures taken by the Government to combat that phenomenon. UN وأشاروا الى الادعاءات بأن الايرلنديين الذين يعيشون في المملكة المتحدة كانوا ضحايا أعمال التمييز العنصري وسألوا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة هذه الظاهرة.
    In doing so, they pointed out the negative implications and consequences of a re-escalation of the conflict. UN وأشاروا لدى قيامهم بذلك، إلى اﻵثار السلبية والعواقب الوخيمة المترتبة على تصاعد النزاع من جديد.
    they referred to specific problems, such as the failure to assign a doctor to the prison in El Progreso, even though the enforcement judge had been requesting one for the past two years. UN وأشاروا إلى مشاكل محددة، مثل عدم تعيين طبيب في سجن بروغريسو رغم أن القاضي ظل يطالب بذلك على مدى السنتين الماضيتين.
    In that regard, they referred to the pivotal role of anti-corruption bodies and authorities in implementing preventive measures and policies at the national level. UN وأشاروا في هذا المقام إلى الدور المحوري الذي تضطلع به هيئات وسلطات مكافحة الفساد في تنفيذ التدابير والسياسات الوقائية على الصعيد الوطني.
    In this context, they referred to the recent deployment of additional national forces along the border with the Sudan and the expectation of the deployment of the peace and security forces. UN وأشاروا في هذا السياق إلى نشر مزيد من القوات الوطنية على طول الحدود مع السودان مؤخرا، وتوقع نشر قوة السلام والأمن.
    they noted that in analysing the concept of good governance, good policies mattered as much as sound institutions. UN وأشاروا إلى أن السياسات الجيدة لا تقل أهمية عن المؤسسات السليمة لدى تحليل مفهوم الحوكمة الرشيدة.
    they noted that any irregularities observed during the polls had not been significant enough to bring into question the credibility of the results. UN وأشاروا إلى أن أي تجاوزات قد تكون لوحظت خلال تلك الانتخابات لا ترقى إلى مستوى الطعن في مصداقية نتائج تلك الانتخابات.
    they noted that, although several countries in the region had registered progress, the region continued to face many challenges. UN وأشاروا إلى أن المنطقة لا تزال تواجه تحديات كثيرة، رغم التقدم الذي أحرزه عدد من البلدان فيها.
    The police officers used racist language and referred to his ethnic origin in a pejorative way. UN وقد استعمل رجال الشرطة عبارات عنصرية وأشاروا بازدراء إلى أصله العرقي.
    Some of the speakers had benefit of the discussions at previous public meetings, owing to television and radio transmission, and referred in their statements to the United Nations material distributed at previous meetings. UN وقد استفاد بعض المتحدثين من المناقشات التي دارت في اللقاءات العامة السابقة نتيجة البث التليفزيوني والإذاعي، وأشاروا في بياناتهم إلى مواد الأمم المتحدة التي كانت قد وزعت في اجتماعات سابقة.
    referring to suggestions of conditional independence that had been made by some think tanks over the past year, they called for Kosovo to be given immediate independence but to remain an international protectorate. UN وأشاروا إلى ما اقترحته بعض هيئات الفكر والمشورة في العام الماضي من منح استقلال مشروط لكوسوفو، وقد دعوا إلى أن تمنح كوسوفو الاستقلال فورا على أن تظل محمية دولية.
    they pointed out that the emerging challenges would be even more complex, while the financial contribution was modest. UN وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة.
    They urged support from the international community for the political dialogue, noting that peace could not be achieved solely by deploying troops. UN وحثوا المجتمع الدولي على دعم الحوار السياسي، وأشاروا إلى أن السلام لا يمكن أن يتحقق بنشر قوات، لا غير.
    During closed consultations, members of the Council welcomed the progress achieved in Côte d'Ivoire and noted the challenges that remain. UN وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة.
    they said that this could lead to situations where licences would be granted to companies that do not abide by international standards. UN وأشاروا إلى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى منح التراخيص لشركات غير ملتزمة بالمعايير الدولية.
    A number of delegations expressed concern about the 11 per cent increase in the support budget and stated that it should be controlled. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن الزيادة في ميزانية الدعم بمعدل ١١ في المائة، وأشاروا إلى ضرورة التحكم فيها.
    They informed the author that there was information implicating him in the murder and suggested that he make a voluntary statement. UN وأبلغ هؤلاء صاحب البلاغ بورود معلومات تشير إلى تورطه في جريمة القتل العمد وأشاروا عليه بأن يدلي بأقواله طوعاً.
    May I also take this opportunity to thank all those delegations that spoke and at least made reference to the Permanent Memorial initiative. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    reference was made to the importance of sport in achieving the Millennium Development Goals and in the promotion of sustainable development and peace. UN وأشاروا أيضاً إلى أهمية الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة والسلام.
    They recalled that the NGO had received consultative status with the Council of Europe, which meant it carried out valuable activities. UN وأشاروا إلى أن المنظمة غير الحكومية حصلت على مركز استشـــاري في مجلس أوروبا، مما يعني أنها تقوم بأنشطة قيمة.
    They underlined the importance to maintain close coordination among the NAM States Parties to the Convention and highlighted that the BTWC forms a whole and that, although it is possible to consider certain aspects separately, it is critical to deal with all of the issues interrelated to this Convention in a balanced and comprehensive manner. UN وأكدوا أهمية دعم التنسيق الوثيق بين دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية وأشاروا إلى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة تشكل وحدة متكاملة، وأنه على الرغم من إمكانية النظر في بعض الجوانب على حدة، إلا أن من الأهمية بمكان تناول جميع القضايا المتداخلة مع هذه المعاهدة بطريقة متوازنة وشاملة.
    In particular, it was pointed out that it was very much in the interest of the elected members to build a culture of increased interaction and cooperation between the two organs. UN وأشاروا على وجه الخصوص إلى أنه من مصلحة الأعضاء المنتخبين بناء ثقافة تفاعل وتعاون متزايدين بين الجهازين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد