The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. | UN | وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم. |
The view was expressed that all documents submitted to, and issued by, the arbitral tribunal should be made available to the public. | UN | وأُبدي رأي مفاده أن تتاح للاطلاع العام جميع الوثائق التي تقدَّم إلى هيئة التحكيم وجميع الوثائق التي تصدرها تلك الهيئة. |
Concern was expressed regarding the pending cases of enforced disappearance. | UN | وأُبدي القلق إزاء الحالات الباقية من حالات الاختفاء القسري. |
In particular, there was support for the proposal to create an established post in this area. | UN | وأُبدي تأييد شديد للمقترح الداعي إلى إنشاء وظيفة ثابتة في هذا المجال. |
In particular there was support for the proposal to create an established post in this area. | UN | وأُبدي تأييد شديد للمقترح الداعي إلى إنشاء وظيفة ثابتة في هذا المجال. |
there was support for the principle reflected in that suggestion. | UN | وأُبدي تأييد للمبدأ المجسَّد في ذلك الاقتراح. |
Concern was expressed regarding the unequal treatment of the six official languages on the United Nations websites. | UN | وأُبدي قلقٌ إزاء اللامساواة في معاملة اللغات الرسمية الست على مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
The view was expressed that the Secretariat should attach great importance to evaluation and come up with recommendations accordingly. | UN | وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي للأمانة العامة أن تولي أهمية كبيرة بوظيفة التقييم، وأن تقدم توصيات وفقاً لذلك. |
Support was expressed for the latter proposal, as well as for the deletion of other footnotes in the text of the Model Law. | UN | وأُبدي تأييد للاقتراح الثاني ولحذف الحواشي الأخرى في نص القانون النموذجي. |
Concern was expressed that allowing parties to challenge experts at any time might give rise to dilatory tactics. | UN | وأُبدي شاغل مثاره أن السماح للأطراف بالاعتراض على الخبراء في أي وقت قد يفسح المجال لمناورات تسويفية. |
In that regard, the view was expressed that the Working Group should provide in any instrument it would draft on transparency, a presumption that the rules on transparency would apply in investment arbitration in the future. | UN | وأُبدي في هذا الصدد رأي مفاده أن على الفريق العامل أن ينص في أي صك يصوغه بشأن الشفافية على افتراض مؤدّاه أن القواعد بشأن الشفافية سوف تنطبق في عمليات التحكيم الاستثماري المقبلة. |
In that regard, the view was expressed that the time period chosen for that determination should provide stability. | UN | وأُبدي في هذا الصدد رأي مفاده أنَّ الفترة الزمنية المختارة لتحديد مركز المصالح الرئيسية ينبغي أن تحقِّق الاستقرار. |
Support was expressed for the strengthened field-based approach taken by UNODC. | UN | وأُبدي تأييد للنهج الميداني المعزّز الذي يتبعه المكتب. |
Support was expressed for setting out the definitions contained in article 2 in alphabetical order, as appropriate in each respective language. | UN | 52- وأُبدي تأييد لإدراج التعاريف الواردة في المادة 2 بترتيب أبجدي على النحو المناسب لكل لغة من اللغات المعنية. |
there was a view that if provisions to avoid international displacement of emissions are put in place, they should not lead to unrealistic requirements. | UN | وأُبدي رأي مفاده أنه إذا وضعت أحكام لتفادي الانتقال الدولي للانبعاثات، فلا ينبغي لها أن تؤدي إلى متطلبات غير واقعية. |
there was general sympathy for the concerns that had been expressed regarding the difficulty of establishing equivalence of certificates in an international context. | UN | وأُبدي تعاطف عام مع أوجه القلق التي أعرب عنها بشأن صعوبة تقرير المعادلة بين الشهادات في السياق الدولي. |
there was sufficient support for that suggestion. | UN | وأُبدي قدر كاف من التأييد لهذا الاقتراح. |
there was some support for the view that the new text of draft article 49 did not solve the problems previously identified. | UN | وأُبدي قدر من التأييد للرأي الذي مفاده أن النص الجديد لمشروع المادة 49 لا يحل المشاكل التي استبينت سابقا. |
there was support for that approach, particularly among those who had supported deletion of all or part of the original text of draft article 49. | UN | وأُبدي تأييد لذلك النهج، خصوصا بين الذين أيّدوا حذف النص الأصلي لمشروع المادة 49 كليا أو جزئيا. |
there was sufficient support for that suggestion. | UN | وأُبدي قدر كاف من التأييد لهذا الاقتراح. |
Another concern was raised whether the phrase " as he or she considers appropriate " ought to be reconsidered due to concerns of granting too wide an authority to the neutral. | UN | وأُبدي شاغل آخر بشأن ما إذا كان يجدر إعادة النظر في عبارة " على النحو الذي يراه مناسباً " بسبب وجود مخاوف من إعطاء المحايد صلاحيات مفرطة الاتساع. |
Special interest was shown in the activities related to capacity-building and enhancement of institutions and human resources in the domain of trade. | UN | وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة. |