ويكيبيديا

    "واتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and action
        
    • actions
        
    • and take action
        
    • to take action
        
    • and procedures
        
    • and act
        
    • and taking action
        
    • action taken
        
    • and acting
        
    • action is
        
    • and to act
        
    • action for
        
    • and react
        
    • and to establish procedures
        
    Finally, the report offers the following areas for further consideration and action: UN وأخيراً، يعرض التقرير النقاط التالية لمواصلة النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها:
    There was no formal process of reviewing administrative activity to verify access and action. UN لم تكن هناك عملية استعراض رسمية للنشاط الإداري تكفل أحقية الاطلاع واتخاذ إجراءات.
    Monitoring activity is based upon quality inspection, audits, corrective actions and follow-ups. UN وتستند عملية الرصد إلى فحص النوعية، والمراجعة، واتخاذ إجراءات تصحيحية، والمتابعة.
    The abuse of anti-dumping measures and the use of discriminatory trade actions were among the actions to be rejected. UN كما أن استغلال تدابير مكافحة اﻹغراق واتخاذ إجراءات تجارية تمييزية هما من بين اﻹجراءات التي يتعين رفضها.
    The international community must ensure that the global recovery was sustained and take action to accelerate global growth rates. UN ولا بد أن يضمن المجتمع الدولي اطّراد الانتعاش العالمي واتخاذ إجراءات لتسريع معدلات النمو على صعيد العالم.
    The European Union hopes that the Council will continue to follow such developments and take action where necessary. UN يأمل الاتحاد الأوروبي في أن يواصل المجلس متابعة هذه التطورات واتخاذ إجراءات كلما تطلب الأمر ذلك.
    It is therefore necessary to prioritize and to take action quickly to resolve the most pressing problems. UN ولهذا، من الضروري إعطاء الأولوية لأشد المشاكل إلحاحاً واتخاذ إجراءات سريعة لحلها.
    The Logistics Support Division was responsible for promulgating strategic deployment stocks rotation policies and procedures. UN وتتحمل شعبة الدعم السوقي مسؤولية إصدار سياسات واتخاذ إجراءات دوران مخزون النشر الاستراتيجي.
    H. Consideration of and action on draft proposals 38 - 42 71 UN حاء - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 38-42 101
    C. Consideration of and action on draft proposals 55 - 57 74 UN جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 55-57 105
    F. Consideration of and action on draft proposals 100 - 184 81 UN واو - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 100-184 114
    B. Consideration of and action on draft proposals 188 - 199 91 UN باء - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 188-199 128
    The abuse of anti-dumping measures and the use of discriminatory trade actions were among the actions to be rejected. UN كما أن استغلال تدابير مكافحة اﻹغراق واتخاذ إجراءات تجارية تمييزية هما من بين اﻹجراءات التي يتعين رفضها.
    Determined to adopt measures and carry out actions for the purpose of implementing the following anti-corruption commitments by the year 2010, UN وإذ نُقرّ العزم على اعتماد تدابير واتخاذ إجراءات لغرض الوفاء بالالتزامات التالية من أجل مكافحة الفساد بحلول سنة 2010،
    The latter would include policies and actions by policymakers, communities and the private sector to mitigate or manage these risks and threats. UN ويتضمن هذا التصدي قيام صناع السياسات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص بوضع سياسات واتخاذ إجراءات للتخفيف من تلك المخاطر والتهديدات وإدارتها.
    Treaty bodies should adhere to the special procedures and work closely with OHCHR and relevant bodies and agencies to monitor and take action in cases of reprisal or the threat of reprisal. UN وينبغي لهيئات المعاهدات أن تتقيد بالإجراءات الخاصة وأن تعمل على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان والهيئات والوكالات ذات الصلة لرصد حالات الانتقام أو التهديد به واتخاذ إجراءات بشأنها.
    It is essential to maintain accountability and take action against impunity, especially in conflict situations. UN ومن الضروري الحفاظ على المساءلة واتخاذ إجراءات ضد الإفلات من العقاب، خاصة في حالات الصراع.
    Throughout the program, participants are supported to plan and take action on issues of significance to them and their community. UN ويتم خلال البرنامج دعم المشاركين للقيام بالتخطيط واتخاذ إجراءات بشأن قضايا تهمهم وتهم مجتمعهم.
    The Commission was invited to give active consideration to the recommendations of the subsidiary bodies and to take action, where required. UN ودُعيت اللجنة أيضا إلى النظر الفعال في توصيات الهيئات الفرعية، واتخاذ إجراءات بشأنها عند الاقتضاء.
    Implement a formal process, standards and procedures to ensure that alerts are received and measures to address them implemented UN تطبيق عملية ومعايير وإجراءات رسمية تكفل تلقي التنبيهات بشأن آخر مواطن الضعف الأمنية المكتشفة واتخاذ إجراءات للتصدي لها
    It is important to identify and act on areas requiring attention. UN ومن المهم تحديد المجالات التي تتطلب الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Monthly review is undertaken by self accounting units with a view to validating and taking action on prior-period obligations. UN تضطلع وحدات المحاسبة الذاتية باستعراض شهري للتحقق من صحة التزامات الفترة السابقة واتخاذ إجراءات بشأنها
    Political will must be mustered and collective action taken to resolve the current impasse. UN ويجب حشد الإرادة السياسية واتخاذ إجراءات بشكل جماعي للخروج من المأزق الحالي.
    Listening to patients' views on services and acting on them; UN - الإصغاء لآراء المرضى بشأن الخدمات واتخاذ إجراءات على أساسها؛
    Codes of conduct prohibiting exploitation are being put in place and action is being taken against staff members suspected of involvement in sexual exploitation. UN ويجري تطبيق مدونات لقواعد السلوك تحظر الاستغلال، واتخاذ إجراءات ضد الموظفين الذين يشتبه في تورطهم في الاستغلال الجنسي.
    The Mission has aimed to encourage the local police to identify irregularities and to act upon them. UN وتهدف البعثة إلى تشجيع الشرطة المحلية على كشف المخالفات واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Furthermore, it has instituted monthly consultations between the Transport Unit and sector motor transport officers to regularly review the accuracy of trip tickets and take prompt action for the resolution of discrepancies. UN وعلاوة على ذلك، أقرت تقليدا بإجراء مشاورات شهرية بين موظفي وحدة النقل وقطاع النقل الآلي من أجل القيام باستعراض منتظم لمدى دقة بطاقات الرحلات واتخاذ إجراءات فورية لتسوية الاختلافات.
    The State party is also urged to effectively protect media workers against attempts on their integrity and life, and to pay special attention and react vigorously if such acts occur. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير حماية فعالة للعاملين في مجال الإعلام من محاولات الاعتداء على حياتهم أو إيذائهم جسدياً، وإيلاء اهتمام خاص واتخاذ إجراءات صارمة في حال حدوث مثل هذه الأعمال.
    123. Encourages States to draw up plans and to establish procedures to implement the Guidelines on Places of Refuge for Ships in Need of Assistance adopted by the International Maritime Organization on 5 December 2003; UN 123 - تشجع الدول على وضع خطط واتخاذ إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة التي أقرتها المنظمة البحرية الدولية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد