The authorities have so far failed to provide any decision justifying their arrest and continued detention during more than 12 years. | UN | وقد عجزت السلطات حتى الآن عن تقديم أي قرار يبرر اعتقالهم واستمرار احتجازهم على مدى أكثر من 12 عاماً. |
Welcoming the European Union's increased engagement in Bosnia and Herzegovina and the continued engagement of NATO, | UN | وإذ يرحب بزيادة مستوى التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك واستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي، |
The biggest stumbling block to direct negotiations is the continuing settlement activities in the occupied Palestinian territories. | UN | واستمرار الأنشطة الاستيطانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل المفاوضات المباشرة. |
The physical blockades and continuing security instabilities and hostilities continued to be a severe constraint on the Palestinian economy. | UN | ولا تزال أشكال الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني وأعمال القتال تشكل قيدا شديدا على الاقتصاد الفلسطيني. |
Other factors include recurrent natural disasters and the persistence of debt-servicing difficulties. | UN | وتشمل العوامل اﻷخرى تكرار الكوارث الطبيعية واستمرار الصعوبات في خدمة الديون. |
The continued solidarity of the international community with the Haitian people remains absolutely essential for the continuation of both the humanitarian response and the reconstruction efforts. | UN | واستمرار تضامن المجتمع الدولي مع شعب هايتي لا يزال أمرا ضروريا بشكل مطلق لمواصلة الاستجابة الإنسانية وجهود التعمير. |
Welcoming the European Union's increased engagement in Bosnia and Herzegovina and the continued engagement of NATO, | UN | وإذ يرحب بزيادة مستوى التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك واستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي، |
The continued close cooperation of all its members is a prerequisite to achieving positive results in settling this long-standing humanitarian issue. | UN | واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها. |
Welcoming the European Union's increased engagement in Bosnia and Herzegovina and the continued engagement of NATO, | UN | وإذ يرحب بزيادة مستوى التزام الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك واستمرار التزام منظمة حلف شمال الأطلسي، |
The Gulf crisis and the continuing sanctions against Iraq have increased the prevalence of disability in the country. | UN | فقد عملت أزمة الخليج، واستمرار الجزاءات المفروضة على العراق، على زيادة انتشار حالات العجز في البلد. |
the continuing impasse in the Conference on Disarmament is a matter of serious concern and great dismay to my delegation. | UN | واستمرار الجمود الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح مسألة تثير قلقا خطيرا لدى وفدي الذي يشعر إزاءها باستياء كبير. |
The capture of Corporal Shalit and the continuing firing of Qassam rockets into Israel cannot be condoned. | UN | ولا يمكن التغاضي عن أَسر الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليت واستمرار إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل. |
His action and continuing conflict of interest were ethically improper, and seriously undermined the integrity of the United Nations. | UN | وقد شكل تصرفه هذا واستمرار التضارب في المصالح خطأ أخلاقيا كان فيه مساس خطير بنزاهة الأمم المتحدة. |
India's deep association with, and continuing commitment to, Palestine is rooted in our modern history going back to our struggle for independence. | UN | إن ارتباط الهند بفلسطين واستمرار التزامها نحوها متجذر في تاريخنا الحديث الذي يعود إلى كفاحنا من أجل الاستقلال. |
The at times dramatic degradation of the humanitarian situation and the persistence of serious human rights violations are particularly alarming. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص تدهور الحالة الإنسانية الذي أحيانا ما يكون خطيرا واستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
She was concerned, however, at the rise in the number of murders of women and girls and the persistence of numerous other forms of violence that were widespread. | UN | على أنها شديدة القلق إزاء ازدياد عدد حالات قتل النساء والفتيات، واستمرار أشكال أخرى للعنف عديدة ومتفشية. |
The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. | UN | ويتعرض للتهديد بقاء أجيال حقيقية في المستقبل، واستمرار ثقافات حقيقية، وأمن الانتماء إلى وطن حقيقي. |
Since then, donor support has been insufficient in view of the unsustainable debt burden of the country and its persistent fiscal deficit. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يكن دعم الجهات المانحة كافيا بسبب عدم قدرة البلد على تحمل عبء الدين واستمرار عجزه المالي. |
Cyprus is still suffering the effects of the illegal Turkish invasion of 1974 and the ongoing occupation. | UN | وما فتئت قبرص تعاني من آثار الغزو التركي غير المشروع في عام 1974 واستمرار الاحتلال. |
It noted that Benin acknowledged the existence and persistence of infanticide linked to traditional practices in the north of the country. | UN | وأشارت إلى أن بنن اعترفت بوجود واستمرار ظاهرة قتل الرضع في شمال البلاد، وهي ظاهرة تعزى إلى الممارسات التقليدية. |
Without unity and continuous consensus-building, the political parties will continue to face grave difficulties in moving the peace process forward. | UN | ودون الوحدة واستمرار بناء توافق الآراء، ستواصل الأحزاب السياسية مواجهة صعوبات بالغة في تحريك عملية السلام إلى الأمام. |
Many Council members also highlighted the need to break the link between the illicit trade in natural resources and the conflict. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |