ويكيبيديا

    "واعتُمدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was adopted
        
    • were adopted
        
    • and adopted
        
    • have been adopted
        
    • had been adopted
        
    • has been adopted
        
    • was approved
        
    • Operative
        
    • had been approved
        
    • have been introduced
        
    • and approved
        
    • were appropriated
        
    • was endorsed
        
    • was developed
        
    A national action plan for the implementation of ILO conventions 138 and 182 was adopted. UN واعتُمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    The methodology was adopted at the national level, reaching approximately 100,000 men and women, most of them indigenous peoples. UN واعتُمدت هذه المنهجية على الصعيد الوطني، وشملت زهاء 000 100 رجل وامرأة، معظمهم من الشعوب الأصلية.
    To promote and protect the right to associate, legislative measures were adopted. UN واعتُمدت تدابير تشريعية لتعزيز وحماية الحق في تكوين الجمعيات.
    National laws for the protection of children were adopted, including the law of 2001 on the protection of children rights. UN واعتُمدت قوانين وطنية لحماية حقوق الطفل، من بينها قانون عام 2001 بشأن حماية حقوق الطفل.
    Within the given project framework, some innovative approaches have been developed and adopted by the participating countries. UN وفي نطاق اﻹطار الموضوع للمشروع، صيغت بعض النُهج المبتكرة واعتُمدت من قبل البلدان المشاركة فيه.
    Several laws have been adopted to strengthen and protect the activities of voluntary associations, including those engaged in human rights activities. UN واعتُمدت عدة قوانين لتعزيز أنشطة رابطات العمل التطوعي وحمايتها ، بما في ذلك الرابطات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    From 1997, the health care system had undergone reforms, and a number of mother and child protection measures had been adopted. UN وأُدخلت على نظام الرعاية الصحية ابتداء من عام 1997 إصلاحات واعتُمدت فيه عدة تدابير لحماية الأم والطفل.
    A provincial initiative aimed at implementing regulations to enhance the conditions of detainees was adopted. UN واعتُمدت مبادرة على مستوى المقاطعة تهدف إلى تنفيذ لوائح لتحسين ظروف المعتقلين.
    Maori was made an official language in 1987, and legislation was adopted in order to fulfil obligations with respect to the Maori language. UN وقد أُعلنت اللغة الماورية لغة رسمية في عام 1987، واعتُمدت تشريعات من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بلغة الماوريين.
    A road map involving the private sector, national administrations and regional institutions was adopted to improve the business climate in Central Africa. UN واعتُمدت خارطة طريق تضم القطاع الخاص والإدارات الوطنية والمؤسسات الإقليمية لتحسين مناخ الأعمال التجارية في وسط أفريقيا.
    The " NAP 2007-2011, " which is the first comprehensive plan on human rights, was adopted in May 2007. UN 20- واعتُمدت في أيار/مايو 2007 خطة العمل الوطنية للفترة 2007-2011 وهي أول خطة شاملة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Security concerns prevented further investigation of the two gravesites in the north and a broader strategy was adopted in 2006. UN ومنعت الشواغل الأمنية من إجراء مزيد من التحقيق في موقعي المقابر في الشمال واعتُمدت استراتيجية أوسع نطاقاً في عام 2006.
    An environmental impact assessment methodology was adopted to prioritize the impacts on air, water, soil and biodiversity. UN واعتُمدت منهجية لتقييم الآثار البيئية من أجل تحديد أولوية الآثار على الهواء والماء والتربة والتنوع البيولوجي.
    The Constitution was amended on three occasions since 2001 and eight reform packages were adopted in less than three years. UN فقد عُدِّل الدستور ثلاث مرات منذ عام 2001 واعتُمدت ثماني مجموعات من التدابير الإصلاحية في أقل من ثلاث سنوات.
    The National Program on Employment Promotion and the Strategic Paper of Social Welfare were adopted respectively in 2001 and 2003. UN واعتُمد في عام 2001 البرنامج الوطني للنهوض بالعمالة، واعتُمدت في عام 2003 الورقة الاستراتيجية للرعاية الاجتماعية.
    All proposals were adopted by consensus by the members of the Expert Mechanism. UN واعتُمدت جميع الاقتراحات بتوافق آراء أعضاء آلية الخبراء.
    The recommendations made by the participants of the working groups and adopted at the Meeting are included in chapter I above. UN وترد في الفصل الأول أعلاه التوصياتُ التي قدّمها المشاركون في الأفرقة العاملة واعتُمدت في الاجتماع.
    As a result, guidelines for such surveys have been developed and adopted in participating countries. UN ونتيجةً لذلك، وُضعت مبادئ توجيهية لتلك الدراسات، واعتُمدت في البلدان المشاركة.
    Strategic frameworks for the advancement of persons with disabilities have been adopted in the context of domestic policies. UN واعتُمدت أطر استراتيجية للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة في سياق السياسات المحلية.
    A regional task force was established and the main principles and elements of the strategy have been adopted. UN وقد أنشئت فرقة عمل إقليمية واعتُمدت المبادئ والعناصر الأساسية للاستراتيجية.
    Additional legislation had been adopted to allow women access to land, credit and other productive resources. UN واعتُمدت تشريعات إضافية تسمح بحصول المرأة على الأراضي والائتمانات والموارد الإنتاجية الأخرى.
    The Code of Conduct for the prevention of children sex tourism, which is monitored by the Ministry of Tourism, has been adopted. UN واعتُمدت مدونة قواعد السلوك المتعلقة بمنع سياحة الجنس مع الأطفال التي تراقبها وزارة السياحة.
    An immediate relief operation was approved in the amount of $63,000 to assist 740 families, mainly households headed by women. UN واعتُمدت عملية لﻹغاثة الفورية بميزانية قدرها ٠٠٠ ٦٣ دولار لمساعدة ٧٤٠ أسرة، معظمها أسر معيشية ترأسها نساء.
    Operative paragraph 4 was adopted by 19 votes to 1, with 2 abstentions. UN واعتُمدت الفقرة 4 من المنطوق بأغلبية 19 صوتاً مقابل صوت واحد مع امتناع عضوين عن التصويت.
    The second national action plan to combat trafficking had been approved in 2009. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار في عام 2009.
    Several measures have been introduced to ensure compliance with the new syllabus. UN واعتُمدت تدابير عديدة لتأمين الامتثال للمنهاج الجديد.
    Regional programmes have been adopted and approved in all oblasts and large cities. UN واعتُمدت وأقرت برامج إقليمية في جميع الأقاليم والمدن الكبرى.
    The related funds were appropriated in Assembly resolution 62/235 on the final budget appropriations for the biennium 2006-2007. UN واعتُمدت الأموال المتصلة بها في قرار الجمعية العامة 62/235 المتعلق بالاعتمادات النهائية لميزانية فترة السنتين 2006-2007.
    184. A policy paper on evaluation was submitted to the Executive Board at its session held in June 2002 and was endorsed in order to strengthen the evaluation function. UN 184- قُدِّمت ورقة تتعلق بالسياسة بشأن التقييم إلى المجلس التنفيذي في دورته التي عُقدت في حزيران/يونيه 2002، واعتُمدت الورقة من أجل تعزيز وظيفة التقييم.
    Thus, the mechanism for the implementation of the concept was developed by the NNC Technical Working Group on Nutrition Interventions and adopted in 1990. UN وبالتالي، قام الفريق العامل التقني المعني بتدخلات التنمية التابع لمجلس التغذية الوطني بتطوير آلية تنفيذ المفهوم، واعتُمدت اﻵلية في عام ٠٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد