worse still, they themselves were often forced to perpetrate acts of violence. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم كثيراً ما كانوا أداة لارتكاب أعمال عنف. |
worse still, it would distort even more the proportion in the Council between permanent and nonpermanent members. | UN | والأسوأ من ذلك، والأكثر إخلالا هو التناسب في المجلس بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين. |
At the same time, there are reports that some may have taken no action to prevent the violence or, worse still, may have participated in it. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك تقارير تفيد بأن بعض الضباط لم يتخذوا أي إجراء لمنع العنف، بل والأسوأ من ذلك، أنهم ربما شاركوا فيه. |
And worst of all, he may not be working alone. | Open Subtitles | والأسوأ من ذلك كله، قد لا يكون يعمل بمُفرده. |
even worse has been the rising toll in civilian casualties. | UN | والأسوأ من ذلك هو تزايد عدد الضحايا بين المدنيين. |
But Worse than that, they do not recognize the factors that prompted Pakistan to acquire nuclear weapons. | UN | والأسوأ من ذلك، إنها لا تعترف بالعوامل التي دفعت باكستان إلى الحصول على الأسلحة النووية. |
worse still, that discrimination tends to hinge on disparity in economic status. | UN | والأسوأ من ذلك، أن التمييز ينزع إلى الارتكاز على التفاوت في المراكز الاقتصادية. |
worse still are laws that openly discriminate against individuals on the basis of religion or belief or the perceived lack of religious fervour. | UN | والأسوأ من ذلك القوانين التي تميز صراحة ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد أو ما يُتصور انعداما للحماس الديني. |
worse still, many of the dismissed judges came from Equateur or Kasai. | UN | والأسوأ من ذلك أن عددا من القضاة المعزولين هم أصيلو المنطقة الاستوائية ومنطقة كاساي. |
worse still it is creating a failed state on its own border which augurs ill for both the Occupied Palestinian Territory and Israel itself. | UN | والأسوأ من ذلك أن إسرائيل بصدد إنشاء دولة عاجزة على حدودها، وهي حالة لا تبشر بخير لا للأرض الفلسطينية المحتلة ولا لإسرائيل. |
worse still, these acts have caused great harm to those already suffering from poverty, conflict or desperate circumstances. | UN | والأسوأ من ذلك أن هذه الأعمال قد سببت ضررا جسيما لمَن يعانون بالفعل من فقر أو صراعات أو ظروف بائسة. |
worse still, it is declining in a number of African least developed countries. | UN | والأسوأ من ذلك أنه أخذ في الانخفاض في عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
Such acts leave consequences that are difficult to repair and, worse still, engender hate of the occupier. | UN | ومن شأن هذه الأعمال أن تترتب عليها نتائج يصعب إصلاحها، بل والأسوأ من ذلك، أنها تتسبب في كراهية المحتل. |
Secondly, worst of all, sanctions always end up targeting the daily lives of ordinary people. | UN | ثانيا، والأسوأ من كل شيء آخر، تفضي الجزاءات دائما إلى استهداف الحياة اليومية للسكان العاديين. |
worst of all, many of those countries shared a political agenda that precluded the State of Israel. | UN | والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل. |
even worse, those measures intensify the Palestinians' feelings of humiliation and anger against the occupying Power. | UN | والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال. |
even worse is everyone telling you how simple the solution is. | Open Subtitles | والأسوأ من ذلك أن كل شخص يخبرك أن الحل بسيط |
It's immoral, it's irresponsible, and Worse than that, it's racist. | Open Subtitles | إنّه غير أخلاقي، و غير مسؤول، والأسوأ من ذلك، إنها عُنصريّة، |
worse yet, the 2005 Review Conference ended with no results at all. | UN | والأسوأ من ذلك أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتوصل إلى نتائج على الإطلاق. |
Look, come on, man, the longer we wait, the worse it's gonna get out there. | Open Subtitles | نظرة، هيا، رجل، ويعد ننتظر، والأسوأ من ذلك هو ستعمل الخروج هناك. |
what is worse, 2 million people were killed and 10 million more fled for their own safety. | UN | والأسوأ من ذلك أن مليوني شخص قتلوا وفر 10 ملايين شخص طلبا للأمن. |
Yet, hunger persists and, what is worse, it is spreading throughout various regions of the planet. | UN | ومع ذلك، يستمر الفقر، والأسوأ من ذلك، أنه ينتشر في مختلف أرجاء الكوكب الأرضي. |
still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. | UN | واﻷسوأ من ذلك، أنها لم تؤد في بعض اﻷحيان إلا إلى تعميق اعتماد أفريقيا وتفاقم هامشيتها. |
what is more, the already inadequate number of observers is tending to decrease since, through lack of resources, the contracts of some observers are not being renewed. | UN | واﻷسوأ من ذلك هو أن الاتجاه يتجه باﻷحرى نحو انخفاض عدد المراقبين، وهو عدد ضيئل في اﻷساس، إذ يحتمل ألا تجدد عقود بعض منهم بسبب قلة الموارد. |