ويكيبيديا

    "والإفلات من العقاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and impunity
        
    • with impunity
        
    • and the impunity
        
    • impunity and
        
    • of impunity
        
    :: Violence perpetuated as a result of lawlessness and impunity against the women of Darfur, as a particularly vulnerable group UN :: العنف المرتكب نتيجة لحالة الفوضى والإفلات من العقاب ضد نساء دارفور اللاتي يمثلن فئة ضعيفة بشكل خاص
    Lebanon will not be a land of lawbreaking and impunity. UN لن يكون لبنان أرضا لخرق القانون والإفلات من العقاب.
    Civil and political rights, including the questions of independence of the judiciary, administration of justice and impunity UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل استقلال السلطة القضائية وإقامة العدل والإفلات من العقاب
    (iv) Strengthened efforts to address transitional justice and impunity UN ' 4` تدعيم الجهود المبذولة لمعالجة العدالة الانتقالية والإفلات من العقاب
    Violations of international humanitarian and human rights law and impunity for such crimes continue to pose a major threat to the rule of law and lasting peace in post-conflict situations. UN وما زالت انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والإفلات من العقاب عن هذه الجرائم تشكل تهديدا كبيرا لسيادة القانون وتحقيق السلام الدائم في حالات ما بعد الصراع.
    It shared treaty body concerns about the lack of judicial independence and impunity. UN وقالت إنها تشاطر هيئات المعاهدات شواغلها المتعلقة بعدم استقلال القضاء والإفلات من العقاب.
    There exists a vicious circle between the commission of enforced disappearance and impunity. UN وتوجد بالفعل حلقة مفرغة بين ارتكاب الاختفاء القسري والإفلات من العقاب.
    Implementation of laws and policies to fight sexual violence and impunity was essential, as well as building awareness of this phenomenon. UN إن تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والإفلات من العقاب أمر أساسي، وكذلك التوعية بهذه الظاهرة.
    Challenges like corruption and impunity also stare any state in this phase. UN إذ يترصد أي بلد في هذه المرحلة شبح آفات مثل الفساد والإفلات من العقاب.
    The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين.
    Complaints of torture and impunity UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Only with a committed judiciary will the justice system be able to function effectively to eliminate corruption and impunity. UN ولن يتمكن نظام العدالة من العمل بكفاءة للقضاء على الفساد والإفلات من العقاب إلا في وجود قضاة ملتزمين.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    Those who speak of genocide and impunity must now tell us what they are going to do about the crimes perpetrated by the Israeli occupying Power in Gaza. UN على الذين يتكلمون ويملؤون الدنيا ضجيجا عن جرائم الإبادة والإفلات من العقاب وحق الحماية إفادتنا: ماذا هم فاعلون إذاء جرائم الاحتلال والاستعمار الإسرائيلي في غزة.
    Japan recommended that Mexico further strengthen and promote efforts to prohibit torture and impunity. UN وأوصت اليابان بأن تواصل المكسيك تدعيم وتعزيز الجهود المبذولة لحظر التعذيب والإفلات من العقاب.
    Justice, law enforcement and impunity UN العدالة وإنفاذ القانون والإفلات من العقاب
    It also addresses issues related to monitoring, justiciability, remedies and impunity in this context. UN كما أنه يتناول في هذا الصدد القضايا المتعلقة بالرصد وإمكانية المقاضاة ووسائل الانتصاف والإفلات من العقاب.
    Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. UN فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ.
    The lack of adequate medical and psychosocial care services, the crisis of confidence in the judicial system and the impunity surrounding such violence are also important factors limiting the results of the efforts made. UN كما أن نقص الخدمات المناسبة في مجال الرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية، وفقدان الثقة بالنظام القضائي، والإفلات من العقاب الذي يكتنف هذه الظاهرة كلها عواملُ هامة تحد من فعالية الجهود المبذولة.
    Thus, corruption can be both a cause and a consequence of killings and of impunity. UN وعليه، يمكن أن يكون الفساد الدافع والعاقبة لارتكاب أعمال القتل والإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد