ويكيبيديا

    "والجهود الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and efforts
        
    • the efforts
        
    • the effort
        
    • to efforts
        
    • as efforts
        
    • and in efforts
        
    • and for efforts
        
    • with efforts
        
    • ELIMINATE COLONIALISM
        
    Enforcement of the Convention and efforts to combat illegal traffic UN إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع
    It also asked about employment insurance and efforts to tackle employment and income support for vulnerable groups. UN كما سألت عن تأمينات العمل والجهود الرامية إلى توفير فرص العمل وإعانات الدخل للفئات الضعيفة.
    We will continue to support all initiatives and efforts towards those ends. UN وسوف نواصل دعم كل المبادرات والجهود الرامية إلى تحقيق هاتين الغايتين.
    Viet Nam has consistently supported all initiatives and efforts aimed at consolidating the instruments of arms control and disarmament. UN ولقد ظلت فييت نام تؤيد دائما جميع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز صكوك تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The Meeting noted the growing network of regional support offices and the efforts to establish a fund for SpaceAid. UN ولاحظ الاجتماع توسُّع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية والجهود الرامية إلى إنشاء صندوق للمعونة الفضائية.
    The subprogramme will receive feedback from the beneficiaries on the usefulness of its capacity-development interventions and efforts to raise awareness of the challenges ahead. UN وسيتلقى البرنامج الفرعي التعقيبات من الجهات المستفيدة عن مدى جدوى المبادرات الرامية إلى تنمية قدراتها، والجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالتحديات القادمة.
    Venezuela reaffirms before the General Assembly its commitment to cooperating in initiatives and efforts intended to foster coordination on issues related to sustainable fisheries. UN تؤكد فنزويلا من جديد أمام الجمعية العامة التزامها بالتعاون مع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن المسائل المتعلقة باستدامة مصائد الأسماك.
    The global economic and financial crisis threatened to reverse the progress made in achieving the Millennium Development Goals (MDGs) and efforts to attain peace in all regions. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هددت بعكس مسار التقدم الذي أحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والجهود الرامية إلى إحلال السلام في جميع المناطق.
    Chapter 8: Occupation of Georgian territories and efforts to " secure " and legalize the facts of occupation UN الفصل 8: احتلال الأراضي الجورجية والجهود الرامية إلى " ضمان " حقائق الاحتلال وإضفاء الشرعية عليها
    Setbacks to the media, and efforts to maintain freedom of expression, are of major concern. UN وتحظى نكسات وسائط الإعلام والجهود الرامية إلى الحفاظ على حرية التعبير باهتمام رئيسي.
    At the same time, there was sometimes a contradiction between investment in agricultural policies and efforts to combat climate change. UN وفي الوقت ذاته، ثمة أحيانا تناقض بين الاستثمار الزراعي والجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    Legal and compliance matters: enforcement of the Convention and efforts to combat illegal traffic UN المسائل القانونية ومسائل الامتثال: إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع
    It supported the national competitive examination process and efforts to increase the number of women in decision-making positions. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد عملية الامتحانات التنافسية الوطنية والجهود الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Any austerity measures taken by donors to cut assistance to poor countries would have a devastating impact on the provision of social services and efforts to eradicate poverty. UN فإن أي تدابير للتقشف تتخذها البلدان المانحة لتخفيض المساعدة إلى البلدان الفقيرة ستكون لها آثار فادحة على توفير الخدمات الاجتماعية والجهود الرامية للقضاء على الفقر.
    If we are to achieve results, confrontation must give way to dialogue and efforts to find solutions. UN وإن كان لنا أن نحقق نتائج طيبة، لابد أن تُستبدل المواجهة بالحوار والجهود الرامية إلى إيجاد حلول.
    Both these plans and efforts to combat domestic violence are described under Article 6. UN وهاتان الخطتان والجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي يرد وصفها تحت المادة 6.
    The Committee is strongly opposed to the expansion of settlements in the West Bank and efforts to complete the construction of the wall on Palestinian land. UN وتعارض اللجنة بشدة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود الرامية إلى إكمال بناء الجدار على الأرض الفلسطينية.
    Several speakers referred to the development of formal cooperation agreements between their law enforcement agencies, joint training initiatives and efforts to harmonize their domestic drug law enforcement activities. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى وضع اتفاقات للتعاون الرسمي بين أجهزتها لإنفاذ القوانين ومبادرات التدريب المشتركة والجهود الرامية إلى تنسيق أنشطتها الداخلية لإنفاذ قوانين المخدرات.
    In this context, the growing and unpredictable threat posed by terrorists and the efforts to curb proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems gain additional importance. UN وفي هذا السياق، تكتسي مسألتا الخطر المتنامي وغير القابل للتنبؤ به الذي يشكله الإرهابيون، والجهود الرامية إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها، أهمية إضافية.
    He welcomed the Director-General's reports on the Organization's activities and the efforts to improve its governance and financial situation. UN ورحّب بتقارير المدير العام عن أنشطة المنظمة والجهود الرامية إلى تحسين حوكمتها ووضعها المالي.
    the effort to expand the dissemination of legal material using the Internet had not required any additional resources. UN والجهود الرامية إلى توسيع نطاق نشر المواد القانونية باستخدام شبكة الإنترنت لم تتطلّب أية موارد إضافية.
    The Committee is strongly opposed to the expansion of settlements in the West Bank and to efforts to complete the construction of the wall. UN وتعارض اللجنة بشــدة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود الرامية إلى إكمال بناء الجدار.
    Spain took note of the national process of reflection on the invitation of special rapporteurs as well as efforts for economic and social development. UN وأحاطت إسبانيا علماً بالإجراءات الوطنية للتفكير في دعوة المقررين الخاصين والجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee expressed its appreciation to the Government and people of the Socialist Republic of Viet Nam for offering the opportunity to hold the meeting in Asia and to share the experience of Asian States in the struggle for national independence and sovereignty, and in efforts to establish economic independence, sustainable development and regional and international economic cooperation. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية وشعبها لإتاحتهما فرصة عقد هذا الاجتماع في آسيا وتقاسم خبرة دول آسيا فيما يتعلق بالكفاح من أجل الاستقلال الوطني والسيادة والجهود الرامية إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي، والتنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الإقليمي والدولي.
    We reiterate our support for the speedy establishment of the International Criminal Court and for efforts to reinforce human rights mechanisms. UN ونكرر اﻹعلان عن دعمنا لﻹسراع بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية والجهود الرامية إلى تعزيز آليات حقوق اﻹنسان.
    The focus should be on financing for development, consistent with efforts to ensure greater financial stability. UN وينبغي أن يتم التركيز على التمويل من أجل التنمية على نحو يتمشى والجهود الرامية إلى تحقيق استقرار مالي أكبر.
    Activities of foreign economic and other interests which are impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in all Territories under colonial domination and efforts to ELIMINATE COLONIALISM, apartheid and racial discrimination in southern Africa: Bermuda UN أنشطــة المصالـــح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التــي تعرقـل تنفيــذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في كافة اﻷقاليم الواقعــة تحــت السيطرة الاستعمارية والجهود الرامية إلى القضاء على الاستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري في الجنوب الافريقي: برمودا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد