ويكيبيديا

    "والشرعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and legitimacy
        
    • and legitimate
        
    • and legality
        
    • and forensic
        
    • legitimacy and
        
    • of law
        
    • and Shariaa
        
    • and the legitimacy
        
    We oppose aggression and believe that any breach of international law and legitimacy must not be condoned. UN إننا نعارض العــدوان ونعتقــد بأنه لا يجوز التغاضي عن أي خرق للقانون الدولي والشرعية الدولية.
    As the Secretary-General rightly reminds us, no other organization enjoys the scope and legitimacy of the United Nations. UN وكما يذكرنا اﻷمين العام بكل حق، ما من منظمة أخرى تتمتع بالنطاق والشرعية اللذين لﻷمم المتحدة.
    There were always two sides to any conflict, however asymmetrical they might be in terms of power and legitimacy. UN وفي أي صراع هناك دائما طرفان، مع أنهما قد لا يكونان متماثلين تماما من ناحية القوة والشرعية.
    In conclusion, efforts must be made to address legal and legitimate concerns raised by interested parties and state stakeholders. UN ختاما، يجب بذل الجهود لتناول الشواغل القانونية والشرعية التي أثارتها الأطراف المعنية وأصحاب المصلحة التابعون للدولة.
    We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. UN لا بد من تسوية هذا النزاع في إطار من العدالة والشرعية.
    In particular, we continue to stress the need for more inclusiveness, transparency and legitimacy in the Council's proceedings. UN وعلى وجه الخصوص، نواصل التشديد على الحاجة إلى المزيد من الشمول والشفافية والشرعية في إجراءات المجلس.
    We recognize how important it is that the Council's actions be based on law and legitimacy. To that end, it must be as democratic as possible. UN ونحن ندرك مدى أهمية أن يكون القانون والشرعية أساس عمل المجلس، ولذا فلا بد أن يكون ديمقراطيا قدر المستطاع.
    The United Nations is at the forefront of that effort, as the preeminent international Organization bestowed with authority and legitimacy. UN وتقف الأمم المتحدة في طليعة ذلك المجهود بوصفها المنظمة الدولية البارزة ذات السلطة والشرعية.
    That would guarantee credibility and legitimacy for the Organization, but also for the Secretary-General as he carries out his functions. UN وهذا ما سيضمن المصداقية والشرعية للمنظمة وكذلك للأمين العام في أدائه للمهام الموكلة إليه.
    Re-establishing the credibility and legitimacy of these institutions constitutes a serious challenge. UN وتعتبر إعادة المصداقية والشرعية لتلك المؤسسات تحدياً كبيراً.
    But the practice of the Organization has sometimes veered away from the ideals of inclusion, transparency and legitimacy. UN ولكن ممارسة المنظمة ابتعدت في بعض الأحيان عن هذا الشمول وهاتين الشفافية والشرعية.
    If too small, it lacks representation and legitimacy. UN وإذا كان صغيرا جدا فإنه يفتقر إلى التمثيل والشرعية.
    Multilateralism can provide credibility and legitimacy when addressing issues related to disarmament and international security. UN إن تعددية الأطراف يمكنها توفير المصداقية والشرعية عند معالجة المسائل المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي.
    Effectiveness and legitimacy are, after all, closely related. UN ومن الواضح في نهاية المطاف وجود علاقة وثيقة بين الفعالية والشرعية.
    Belgrade must be strongly reminded that it has crossed the limits of what is tolerable and legitimate. UN وينبغي تذكير بلغراد بشدة بأنها تجاوزت حدود التسامح والشرعية.
    Canada supports the democratic and legitimate Government of Georgia and Georgia's territorial integrity and sovereignty. UN وكندا تؤيد الحكومة الديمقراطية والشرعية في جورجيا وسلامة أراضي جورجيا وسيادتها.
    :: France has contributed to the establishment of a Human Rights Council that is as effective and legitimate as possible. UN :: ساهمت فرنسا في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية والشرعية.
    The Government of Eritrea once again underlines that force cannot resolve the dispute whose only solution lies in peace and legality. UN وتؤكد حكومة إريتريا مرة أخرى أن القوة لا يمكنها أن تحل الخلافات التي يكمن حلها الوحيد في السلام والشرعية.
    But, then, the Council is not taking action on the basis of justice and legality. UN ولكن المجلس لا يتخذ الإجراءات بناء على العدالة والشرعية.
    We are glad that the tension between morality and legality has been overcome in Kosovo. UN ونشعر بسرور ﻷن التوتر القائم بين المبادئ اﻷخلاقية والشرعية أمكن التغلﱡب عليه في كوسوفو.
    Scientific and forensic findings enrich policy and trend analysis by providing the basis for accurate information in specific areas. UN وتثري النتائج العلمية والشرعية تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير أساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محددة.
    Principles of equity, transparency, inclusiveness, legitimacy and accountability underscore all social determinants' action. IV. Conclusions UN ويذكر أن جميع الإجراءات المتعلقة بالمحددات الاجتماعية تقوم على المساواة والشفافية وعدم الإقصاء والشرعية والمساءلة.
    Therefore, there is no alternative to establishing peace on the basis of law, international legitimacy, justice and equality. UN ولا بديل بالتالي عن تحقيق السلام، على أساس القانون والشرعية الدولية، وعلى قاعدة من العدالة والتوازن.
    5-3-1 Spiritual and Shariaa'law 176 - 177 53 UN 5-3-1 التشريعات الروحية والشرعية 176-177 50
    It is not just technical capacities that must be built; institutionalization must be strengthened and bonds of trust established with society, as that will make possible popular acceptance and the legitimacy of Governments. UN وليس مطلوباً بناء القدرات التقنية وحدها فحسب، بل لا بد من تعزيز المؤسسات وعلاقات الثقة التي تم بناؤها مع المجتمع أيضاً، لأن من شأن ذلك أن يزيد القبول الشعبي والشرعية اللتين تتمتع بهما الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد