ويكيبيديا

    "والعقبات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and obstacles
        
    • and the obstacles
        
    • obstacles that
        
    • and constraints
        
    • the barriers and
        
    • and barriers that
        
    • obstacles which
        
    • and bottlenecks
        
    • and the barriers
        
    • of the obstacles
        
    • at the obstacles
        
    • and the impediments
        
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of the Commission on its sixteenth session. UN وهو يتناول التحديات والعقبات التي سلطت عليها الأضواء في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    It asked for additional information concerning the difficulties and obstacles faced in promoting and protecting human rights. UN وطلبت معلومات إضافية بشأن الصعوبات والعقبات التي تواجهها قطر في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Progress in the fight against racism and obstacles to further progress UN التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والعقبات التي تعترض مواصلة التقدم
    The conflict which had been ravaging the Sudan for some time and the obstacles to development were exacerbating the situation. UN وأضافت أن النزاع الذي اشتعل في السودان لفترة من الوقت والعقبات التي تعترض التنمية تعمل على تفاقم الحالة.
    China asked about the progress achieved and the obstacles faced by Bolivia in implementing the national plan against poverty. UN وسألت الصين عن التقدم المحرز والعقبات التي تواجهها بوليفيا في تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفقر.
    It would be useful to reflect on the progress achieved and obstacles that impede further implementation. UN وسيكون من المفيد التفكير في التقدم المحرز والعقبات التي تحول دون مواصلة التنفيذ.
    Ideally this should be undertaken in partnership with the private sector so that the Government gains a better understanding of the commercial opportunities and constraints facing firms. UN ومن الناحية المثلى، ينبغي القيام بهذا عن طريق عقد شراكة مع القطاع الخاص لكي تكتسب الحكومات فهماً أفضل للفرص التجارية والعقبات التي تواجهها الشركات.
    The advantages and disadvantages of constructing the index were identified, the difficulties and obstacles discussed and some solutions proposed. UN كما تم تحديد محاسن ومساوئ وضع المؤشر، ونوقشت الصعوبات والعقبات التي تكتنف ذلك، وتم اقتراح بعض الحلول.
    We still have challenges and obstacles to be addressed as a priority. UN إننا ما زلنا نواجه التحديات والعقبات التي نتصدى لها على سبيل الأولوية.
    The Commission accordingly emphasized the need to address a number of challenges and obstacles impeding greater progress. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة لمواجهة عدد من التحديات والعقبات التي تعوق التقدم الأكبر.
    Section III examines the challenges and obstacles to integrating the human rights of women and a gender perspective in the United Nations system, including the Human Rights Council. UN أما الفرع الثالث فيتناول التحديات والعقبات التي تعترض سبيل إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان.
    Problems and obstacles preventing women from political participation UN المشاكل والعقبات التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية
    The report provides an overview of current social integration policies and obstacles to their implementation. UN ويتضمن التقرير لمحة عامة عن سياسات الإدماج الاجتماعي الحالية والعقبات التي تعترض تنفيذها.
    This paper presents a discussion of the progress that has been made and the obstacles that still exist in implementing such actions. UN وتتناول هذه الورقة التقدم المحرز في تنفيذ تلك الإجراءات والعقبات التي لا تزال تعترضه.
    He also used his stay to examine the progress of the post-apartheid reforms and the obstacles confronting the rapid transformation of South African society into one that is democratic and non racist. UN وقد انتهز هذه المناسبة ليقوم أيضاً بدرس حالة تقدم الإصلاحات التي أُجريت بعد انتهاء الفصل العنصري والعقبات التي تعترض تحول مجتمع جنوب أفريقيا بسرعة إلى مجتمع ديمقراطي وغير عنصري.
    The Working Group further reports on the implementation of the Declaration and the obstacles encountered therein, and periodically reports on broader issues surrounding the phenomenon of enforced disappearance. UN ويدرج الفريق العامل في تقريره كذلك معلومات عن تنفيذ الإعلان والعقبات التي تعترض ذلك، ويقدم بصفة دورية معلومات عن القضايا الأعم المحيطة بظاهرة الاختفاء القسري.
    The underlying reason is the level of poverty in Sierra Leone and the obstacles in receiving work permits. UN والسبب الأساسي الكامن وراء ذلك هو مستوى الفقر في سيراليون والعقبات التي تعترض طريق الحصول على تصاريح عمل.
    Speakers pointed to a number of challenges and obstacles that their countries faced when engaging in international cooperation for asset recovery. UN 20- وأشار المتكلمون إلى عدد من التحديات والعقبات التي تواجهها بلدانهم عندما تنخرط في تعاون دولي لأجل استرداد الموجودات.
    They provided a comprehensive diagnosis of the country situation and a suggested plan of action to address the problems and constraints that the country faced. UN وقدمت تحليلا شاملا لحالة البلد واقترحت خططا للعمل من أجل التصدي للمشاكل والعقبات التي يواجهها البلد.
    I also spoke of the organic relationship between the Convention and the Standard Rules, and my view of the Standard Rules as a procedural guide of measures that need to be taken within any society to remove the barriers and obstacles to equalization of opportunities and full participation for persons with disabilities. UN وتحدثتُ أيضاً عن الارتباط العضوي بين الاتفاقية والقواعد الموحدة وعن تصوري للقواعد الموحدة بوصفها دليلاً إجرائياً للتدابير التي يلزم اتخاذها داخل أي مجتمع لإزالة الحواجز والعقبات التي تعترض تكافؤ الفرص والمشاركة التامة فيما يخص الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It recommended that research be conducted and data disseminated on factors and barriers that affected women’s full enjoyment of their human rights. UN وأوصت بإجراء بحوث ونشر بيانات عن العوامل والعقبات التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها تمتعا كاملا.
    The International Conference examined the tremendous challenges now facing southern Africa and the obstacles which stand in the way of the region realizing its full potential. UN ودرس المؤتمر الدولي التحديات الهائلة التي تواجه الجنوب الافريقي في الوقت الحاضر والعقبات التي تقف في طريق تحقيق المنطقة ﻹمكاناتها بالكامل.
    One group of delegations recommended that UNICEF strengthen the real-time monitoring systems of Governments and partners through the System, focusing particularly on barriers and bottlenecks faced by the most disadvantaged children and families. UN وأوصت مجموعة من الوفود بأن تُعزّز اليونيسيف نظم الرصد الآنية التابعة للحكومات والشركاء من خلال النظام المذكور، مع التركيز بصفة خاصة على الحواجز والعقبات التي يواجهها الأطفال والأسر الأشد حرمانا.
    Special attention was drawn to the particularly vulnerable situation of persons with disabilities and the barriers to health and education services. UN واستُرعي اهتمام خاص إلى الوضع الشديد الضعف للأشخاص ذوي الإعاقة، والعقبات التي تعوق حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية.
    The publication presents some of the national instruments that promote gender equality, as well as some of the obstacles rural women face in achieving equality. UN وتعرض النشرة بعض الأدوات الوطنية التي تشجع المساواة بين الجنسين، والعقبات التي تواجهها المرأة الريفية في سعيها إلى تحقيق المساواة.
    It also expresses deep concern at the multiplication of acts of violence and intimidation and violations of human rights, in particular the assassination of the Minister of Justice, and at the obstacles which continue to oppose United Nations action in that country. UN وهو يعبر عن القلق العميق إزاء تضاعف أعمال العنف واﻹرهاب وانتهاكات حقوق اﻹنسان، ولا سيما اغتيال وزير العدل، والعقبات التي لا تزال تعترض عمل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    There is a definite relationship between that limited awareness and the impediments faced in the implementation of the recommendations of UNISPACE III, such as limited financial resources and the number of experts, which could be larger. UN وتوجد علاقة محددة بين الوعي المحدود والعقبات التي ووجهت في تنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث، مثل الموارد المالية المحدودة وعدد الخبراء، الذي يمكن أن يكون أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد