ويكيبيديا

    "والعوائق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and constraints
        
    • and obstacles
        
    • and barriers
        
    • and impediments
        
    • and limitations
        
    • the obstacles
        
    • hurdles
        
    • and drawbacks
        
    • constraints and
        
    • handicaps
        
    • and the constraints
        
    IV. Achievements, best practices, challenges and constraints 117 - 119 19 UN رابعاً - التقدم المحرز والممارسات الفضلى والصعوبات والعوائق 117-119 26
    Experiences underway in Latin America, Asia and Africa, and constraints experienced. UN 2- التجارب الجارية في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا والعوائق المصادفة
    II. Trade in goods: barriers and constraints 10 - 26 UN الثاني- التجارة في السلع: الحواجز والعوائق ٠١ - ٦٢
    In her view, this step falls short of correcting the multifarious failings and obstacles which cause such lengthy delays. UN وترى أن هذه الخطوة لا تفي بمتطلبات تصحيح أوجه القصور والعوائق المتنوعة التي تتسبب في هذا التأخير لفترات طويلة.
    While there are many challenges and obstacles that face young people today, a sense of optimism for the future is evident. UN وفي حين توجد الكثير من التحديات والعوائق التي تواجه الشباب اليوم، فإن هناك شعوراً واضحاً بالتفاؤل بالمستقبل.
    Chile has enthusiastically supported the international community's progress towards free trade through deregulation and the elimination of protectionist measures and barriers. UN وتؤيد شيلي بحماس التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي صوب تحقيق التجارة الحرة من خلال إزالة القيود والقضاء على التدابير والعوائق الحمائية.
    Proceedings at the first substantive session will include discussion of a report from the Secretary-General, as well as panel discussions on emerging issues, future actions for children, and constraints in implementing World Summit goals. UN وستشمل أعمال الدورة الموضوعية الأولى مناقشة تقرير من الأمين العام، فضلا عن حلقات مناقشة بشأن القضايا المنبثقة، والأعمال المستقبلية من أجل الأطفال والعوائق التي تعترض تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    In this context, there are many difficulties and constraints to be faced in realizing human rights. UN وفي هذا السياق، تتعدد الصعوبات والعوائق التي تعترض إعمال حقوق الإنسان.
    The project identified the causes of school drop-out, schools at risk of having drop-out, and constraints that prevent reintegration and ways of overcoming them. UN كما بيّن المشروع أسباب التسرب المدرسي، والمدارس الأكثر عرضةً للتسرب، والعوائق التي تحول دون عودة المتسربين إلى المدرسة، وكيفية تخطي هذه العقبات.
    NEPAD has recognized the systematic fetters and constraints which have left Africa on the margins of the global economy and social progress. UN أقرت الشراكة الجديدة القيود والعوائق المنتظمة التي تركت أفريقيا على هامش التقدم الاقتصادي والاجتماعي العالمي.
    The need to convene review meetings on a regular basis in order to identify and deal with the problems and constraints of the relationship between the two organizations was stressed. UN وتم التشديد على الحاجة إلى عقد اجتماعات استعراض منتظمة لتحديد المشاكل والعوائق التي تواجه العلاقة بين المنظمتيـن.
    It noted the challenges and constraints facing the Central African Republic. UN ولاحظت التحديات والعوائق التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of the Commission's sixteenth session. UN وهو يستجيب للتحديات والعوائق التي أبرزت في التقرير الصادر عن الدورة السادسة عشرة للجنة.
    We should start assessing the progress and obstacles experienced in our efforts to promote a culture of peace. UN وينبغي أن نبدأ في تقييم التقدم المحرز والعوائق التي نمر بها في جهودنا المبذولة لتعزيز ثقافة للسلام.
    As a first step, the fundamental constraints, problems and obstacles being faced in providing MDG indicators must be understood. UN ويجب أولا استيعاب القيود والمشاكل والعوائق الأساسية التي تحول دون وضع مؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية.
    It examines trends, drivers, motivations, policy and obstacles relating to OFDI from Argentina. UN وهي تبحث الاتجاهات والمحركات والدوافع والسياسة العامة والعوائق المرتبطة بذلك الاستثمار من الأرجنتين.
    Despite the huge challenges and obstacles besetting mankind, the international community is helping to build a better world. UN وعلى الرغم من التحديات والعوائق الهائلة التي يواجهها البشر، فإن المجتمع الدولي يساعد على بناء عالم أفضل.
    In that regard, the European Union has focused on the risks and barriers that limit people's access to society. UN وفي ذلك الصدد ركّز الاتحاد الأوروبي على المخاطر والعوائق التي تحد من قدرة الناس على الوصول إلى المجتمع.
    It is critical to address the root causes of tolerance of violence against children, reasons for underreporting, and barriers for accessing available services. UN ومن الحاسم التصدي للأسباب الأساسية للتسامح مع العنف ضد الأطفال، وأسباب نقص الإبلاغ، والعوائق التي تحول دون الوصول إلى الخدمات المتاحة.
    Poor health outcomes and impediments to access to health services UN العواقب الصحية السيئة والعوائق التي تحول دون الحصول على الخدمات الصحية
    3. Encourages, in this context, Governments to address the constraints and limitations, including attitudinal barriers, in order to promote further procurement from developing countries; UN ٣ - يشجع الحكومات، في هذا السياق، على التصدي للقيود والعوائق بما فيها الحواجز الناتجة عن المواقف السلوكية، وذلك قصد تشجيع المزيد من المشتريات من البلدان النامية؛
    :: Report to the Permanent Forum on efforts to implement the United Nations Declaration and the obstacles encountered UN :: تقديم تقارير إلى المنتدى الدائم عن الجهود المبذولة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة، والعوائق التي تواجهها
    4. Much of this progress has been achieved in the face of serious obstacles, such as logistic hurdles, administrative constraints, lagging capacity, coordination challenges, rising inflation and the resurgence of the conflict in Sri Lanka. UN 4 - وقد أحرز جزء كبير من هذا التقدم في مواجهة عقبات جسيمة، كالمعوقات اللوجستية، والعوائق الإدارية، وضعف القدرات، وتحديات التنسيق، وازدياد معدل التضخم، واشتعال النزاع من جديد في سري لانكا.
    16. General Assembly resolutions 50/51, dated 11 December 1995, and 51/208 provided an excellent basis on which to establish a mechanism for agreement in order to overcome the limitations and drawbacks of the ad hoc approach adopted thus far. UN ١٦ - وتابع قائلا إن قراري الجمعية العامة ٥٠/٥١ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، و ٥١/٢٠٨ يشكلان أساسا ممتازا ﻹنشاء آلية للاتفاق بهدف التغلب على القيود والعوائق التي ينطوي عليها النهج المتبع حتى اﻵن القائم على معاملة كل حالة على حدة.
    There are many reasons for this, including capacity and institutional constraints and governance arrangements. UN وهناك أسباب كثيرة لذلك، من بينها عوائق القدرات والعوائق المؤسسية وترتيبات الحوكمة.
    These facts suggest that immediate action needs to be taken to address the imbalance, the handicaps faced by older women. UN ويتضح من هذه الحقائق ضرورة أن تتخذ فورا إجراءات لمعالجة الاختلال والعوائق التي تواجهها النساء المسنات.
    As part of the 10-year review process of the implementation of the ICPD Programme of Action, an assessment of the progress and the constraints at the country level is crucial. UN وكجزء من عملية استعراض لمدة 10 سنوات لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يعد إجراء تقييم لأوجه التقدم والعوائق على الصعيد القطري أمرا في غاية الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد