needs may only be identified after assessment of assets, liabilities and requirements. | UN | ولا يمكن تحديد الاحتياجات إلا بعد إجراء تقييم للأصول والخصوم والمتطلبات. |
This might lead to the regional service centre not addressing the needs and requirements for which it was established. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى أن لا يقوم مركز الخدمات الإقليمي بتلبية الاحتياجات والمتطلبات التي أنشئ من أجلها. |
The results include: the issuance of basic standards and requirements for integration between multidimensional peacekeeping and the United Nations country team and a guidance package for the integrated mission planning process. | UN | وتشمل النتائج ما يلي: إصدار المعايير والمتطلبات الأساسية اللازمة لتحقيق التكامل بين عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ووضع خطة توجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
The Government maintains that all legal proceedings and requirements are completed in drug-related cases. | UN | وترى الحكومة أن جميع الإجراءات والمتطلبات القانونية قد استكملت في القضايا المتصلة بالمخدرات. |
Our satellite launch was in full conformity with all procedures and requirements of international law. | UN | وإطلاقنا للساتل جاء مطابقاً تماماً لجميع الإجراءات والمتطلبات التي يقتضيها القانون الدولي. |
In summary form, those requests and requirements include: | UN | وتشمل هذه الطلبات والمتطلبات على نحو موجز ما يلي: |
Seek to stay informed of literature, guidance, and requirements related to dual-use research; | UN | `3` السعي إلى البقاء دوماً على إطلاع على المؤلفات والإرشادات والمتطلبات المتصلة بالاستخـدامات المزدوجة للأبحاث؛ |
It has also notified the relevant authorities in the country of the provisions and requirements contained in the above-mentioned resolutions. | UN | كما قامت بإبلاغ الجهات ذات الاختصاص في السلطنة المعنية بالأحكام والمتطلبات الواردة في مضمون فقرات القرارات الآنفة الذكر. |
The aim is to be flexible and adaptable to the changing needs and requirements of global trends and the workplace. | UN | ويتمثل الهدف في أن يكون الصندوق مرنا وقادرا على التكيف مع الاحتياجات والمتطلبات المتغيرة للاتجاهات العالمية ولأماكن العمل. |
At the same time, the approach needed to take into account the organization-specific mandates and requirements of UNICEF and the other organizations. | UN | وفي الوقت نفسه، تدعو الحاجة إلى وضع نهج يأخذ في الاعتبار ولايات المنظمة والمتطلبات المحددة لليونيسيف ومنظمات أخرى. |
General biological safety rules are adopted and subsequently adapted in each and every case to the specific conditions and requirements of the respective institutions. | UN | وقد تم اعتماد قواعد عامة للسلامة البيولوجية وتكييفها لاحقا في كل حالة للظروف والمتطلبات المحددة للمؤسسات المعنية. |
(i) Can existing public-private partnerships models be adapted to local conditions and requirements? | UN | `1` هل يمكن تهيئة الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص على النحو المناسب للأوضاع والمتطلبات المحلية؟ |
Only when those conditions and requirements were fulfilled would Israel's words be taken seriously. | UN | ولن يتسنى حمل ما تقوله إسرائيل محمل الجد إلا بالوفاء بتلك الشروط والمتطلبات. |
Recognizing also that the United Nations development system should take into account the specific needs and requirements of the countries with economies in transition, | UN | وإذ تسلﱢم أيضا بأنه ينبغي للجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة أن يأخذ في اعتباره الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
Also recognizing that the United Nations development system should take into account the specific needs and requirements of the countries with economies in transition, | UN | وإذ يقر أيضا بأنه ينبغي لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يأخذ في اعتباره الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتتقالية، |
Also, it would have serious financial consequences by adding additional responsibilities and requirements to conference services. | UN | كما أن من شأنه أن يسفر عن عواقب مالية خطيرة بإضافته مزيد من المسؤوليات والمتطلبات إلى خدمات المؤتمرات. |
Secondly, it will embrace the parallel economy and bring it within the official economy through a combination of inducements and requirements. | UN | ثانيا، تشجيع الاقتصاد الموازي والعمل على إدخاله ضمن الاقتصاد الرسمي عن طريق تشكيلة من المحفزات والمتطلبات. |
He challenged Member States to make sense of the converging and contradictory elements of today’s world and the requirements that they impose on our Organization. | UN | وقد تحدى الدول اﻷعضــاء أن تستخلص معنى من عناصر التلاقي والتعارض في عالم اليوم والمتطلبات التي تفرضها على منظمتنا. |
Improved knowledge management should respond to the needs and demands identified. | UN | وينبغي أن يلبي نظام إدارة المعلومات المحسن الاحتياجات والمتطلبات المحددة. |
This responsibility also implies that the Committee should safeguard the legal foundations and functional requirements of the principal organs of the Organization. | UN | وتستتبع هذه المسؤولية أيضا ضرورة عمل اللجنة على ضمان تحديد الأسس القانونية والمتطلبات الوظيفية للأجهزة الرئيسية التي تتكون منها المنظمة. |
A number of recommendations were also amended to reflect new technical developments, new requirements and needs in transport. | UN | كما تم تعديل عدد من التوصيات لتعكس التطورات التقنية الجديدة والمتطلبات والاحتياجات الجديدة في مجال النقل. |
This covers all aspects of pregnancy and the responsibilities and requirements both the woman and employer should meet, including the requirement for an employer to carry out a specific risk assessment once informed of a pregnancy. | UN | ويغطي هذا الكتيب جميع الجوانب المتصلة بالحَمل والمسؤوليات والمتطلبات التي ينبغي تلبيتها من جانب المرأة وصاحب العمل، بما في ذلك شرط قيام صاحب العمل بإجراء تقييم للمخاطر بمجرد إبلاغه بوجود حالة حَمل. |