ويكيبيديا

    "والمعنوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and moral
        
    • and mental
        
    • moral and
        
    • or mental
        
    • and psychological
        
    • and spiritual
        
    • and emotional
        
    • or psychological
        
    • or moral
        
    • mental and
        
    • emotional and
        
    Spain has always given political, economic and moral support to the legitimate aspirations of the Palestinians. UN وقدمت إسبانيا دائما الدعم السياسي والاقتصادي والمعنوي للتطلعات المشروعة للفلسطينيين.
    In this respect, the General Assembly reaffirmed the intellectual and moral solidarity of mankind. UN في هذا الصدد، أكدت الجمعية العامة مجددا على التضامن الفكري والمعنوي بين بني البشر.
    The United Arab Emirates, which had already stepped up its support for UNRWA, would continue to provide the Agency with political, financial and moral support. UN والإمارات العربية المتحدة التي عززت بالفعل دعمها للأونروا، ستواصل تزويد الوكالة بالدعم السياسي والمالي والمعنوي.
    The word " harm " includes physical and mental harm. UN وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي.
    Meaningful results in that field would also increase the political and moral support for the programmes at large, and result in concrete benefits for the short and long-term success of development-related activity. UN وسيؤدي تحقيق نتائج هادفة في هذا المجال إلى زيادة الدعم السياسي والمعنوي لهذه البرامج بشكل عام، وسيعود بفوائد ملموسة تؤدي إلى نجاح الأنشطة المتصلة بالتنمية على الأمدين القصير والطويل.
    Meaningful results in that field would also increase the political and moral support for the programmes at large, and result in concrete benefits for the short and long-term success of development-related activity. UN وسيؤدي تحقيق نتائج هادفة في هذا المجال إلى زيادة الدعم السياسي والمعنوي لهذه البرامج بشكل عام، وسيعود بفوائد ملموسة تؤدي إلى نجاح الأنشطة المتصلة بالتنمية على الأمدين القصير والطويل.
    Assistance means the help and material and moral support which each spouse owes to the other. UN يتمثل في المؤازرة والدعم المادي والمعنوي الذي يتعين على الزوجين تقديمه لبعضهما البعض.
    Private associations are also playing a major role in the provision of financial and moral support for families. UN كما تلعب الجمعيات الأهلية دوراً هاماً وبارزاً في تبنى وتقديم العون للأسر بجانبيه المادي والمعنوي.
    The institutional, material and moral destruction resulting from the conflict is prodigious and requires a multifaceted approach. UN فالدمار المؤسسي والمادي والمعنوي الناجم عن النزاع هائل بضخامته ويتطلب نهجا متعدد الجوانب.
    Therefore, the opposition must be given material, financial and moral support from some Members here to achieve this objective. UN ولذلك ينبغي تقديم الدعم المادي والمالي والمعنوي للمعارضة من بعض الأعضاء هنا لتحقيق هذا الهدف.
    All leaders with political and moral influence must combine their efforts to reverse this trend. UN ويتعين على جميع القادة ذوي التأثير السياسي والمعنوي أن يوحدوا جهودهم لتصحيح مسار هذا الاتجاه.
    In general, the ethical and moral basis for reconciliation has been ignored by Croatian institutions and responsible officials. UN وقد تجاهلت المؤسسات الكرواتية وتجاهل المسؤولون الكرواتيون، بصفة عامة، اﻷساس اﻷخلاقي والمعنوي للمصالحة.
    Each of them has their own specific mandates and their particular ethical and moral perspectives. UN ولكل واحدة منها ولايتها الخاصة بها ومنظورها الأخلاقي والمعنوي.
    That financial support reflected its political and moral support for the course taken by the present management. UN ويجسد الدعم المالي دعمها السياسي والمعنوي للسبيل الذي تنتهجه الادارة الحالية.
    We have translated this political and moral position into action, with continuous material and economic support that has included emergency humanitarian, development and technical assistance. UN وقد ترجمنا هذا الموقف السياسي والمعنوي بدعم مادي واقتصادي مستمر شمل المساعدات الإنسانية الطارئة والإنمائية والفنية.
    The great and diverse challenges faced by UNHCR in protecting refugees required the international community to provide it with all material and moral support. UN وأضاف قائلا إن التحديات الكبيرة والمتنوعة التي تواجهها المفوضية في حماية اللاجئين تتطلب أن يقدم إليها المجتمع الدولي الدعم المادي والمعنوي الكامل.
    The word " harm " includes physical and mental harm. UN وكلمة الإضرار الواردة في المادة تشمل الضرر المادي والمعنوي.
    The Committee is concerned that such a situation adversely affects the physical, mental, spiritual, moral and social development of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن مثل هذا الوضع يؤثر عكسياً على نمو الأطفال البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    In accordance with article 48 of the Constitution, physical, psychological or mental torture should be added to the list in article 38 of the Code of Criminal Procedures of offences which are not time-barred from prosecution UN إضافة جرائم التعذيب الجسدي والنفسي والمعنوي إلى الاستثناءات الواردة في المادة 38 من قانون الإجراءات الجزائية باعتبارها جرائم لا تسقط بالتقادم طبقاً للمادة 48 من الدستور.
    Physical and psychological harassment have become intolerable, and some of these women are no longer with us today. UN وأصبح التحرش المادي والمعنوي لا يطاق ولهذا تركتنا بعض النساء.
    The law also provides for material and spiritual compensation for those who had been wrongfully convicted. UN وينص القانون كذلك على التعويض المادي والمعنوي لمن أُدينوا خطأً.
    Space activities contribute in a unique way to the cultural, material and emotional enrichment of life. UN كما أن اﻷنشطة الفضائية تسهم على نحو فريد في إثراء الحياة على كل من المستوى الثقافي والمادي والمعنوي .
    Article 34 guarantees the inviolability of the human person and prohibits any form of physical or psychological violence. UN المادة 43: تضمن حرمة الإنسان وتحظر جميع أشكال العنف المادي والمعنوي.
    Citizens have the right to bring judicial proceedings seeking reparation for material or moral injury caused to them by illegal actions of State bodies, other organizations, their employees or private individuals. UN ويحق للمواطنين أن يطلبوا من المحاكم تعويضهم عن الضرر المادي والمعنوي الذي يلحقهم بسبب أفعال مخالفة للقانون ترتكبها أجهزة الدولة أو منظمات أخرى، أو يرتكبها موظفوها أو أفراد من الخواص.
    It is therefore prohibited to employ minors in work which by its very nature and potential dangers or because of the conditions in which it is performed may damage children's physical, mental and psychological development. UN وبالتالي، يحظر قيام الأطفال بأعمال، تشكل بطبيعتها ومخاطرها المحتملة أو بسبب الظروف التي تنفذ فيها تلك الأعمال، ضرراً على نمائهم الجسدي والعقلي والمعنوي.
    In order to promote human rights it is essential to recognize and protect personal physical, emotional and moral autonomy as a key human right and to identify violence against women as a transgression of this right. UN ولا بد، من أجل تعزيز حقوق الإنسان، من إقرار وحماية الاستقلال المادي والعاطفي والمعنوي كحق من حقوق الإنسان الأساسية وتحديد العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لهذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد