ويكيبيديا

    "والمقيمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and residents
        
    • residing
        
    • and resident
        
    • and foreign residents
        
    • residents and
        
    • residents of
        
    • and those
        
    • domiciled
        
    • those living
        
    • and non-nationals
        
    • resided
        
    • and settled
        
    • and evaluators
        
    All citizens and residents of Saudi Arabia enjoyed the right of litigation. UN ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي.
    This measure intensifies the persecution of United States citizens and residents of Cuban origin who intend to travel to Cuba. UN ويعزز هذا التدبير إجراءات التعرض لمواطني الولايات المتحدة والمقيمين فيها من أصل كوبي، الراغبين في السفر إلى كوبا.
    Botswana remained focused in its decision to find innovative ways that can guarantee its nationals and residents full enjoyment of human rights. UN وظلت بوتسوانا مصممة على إيجاد سبل ابتكارية كفيلة بضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان لرعاياهـا والمقيمين بها.
    Turkish citizens of Assyrian origin residing in foreign countries are free to travel within Turkey without any restriction. UN ويمكن للمواطنين الأتراك المنحدرين من أصل آشوري والمقيمين في بلدان أجنبية أن يتنقلوا بحرية داخل تركيا دون أي قيد.
    Only workers normally employed and resident in Solomon Islands can be voting members of a trade union. UN ولا يجوز إلا للعمال الموظفين والمقيمين بصورة اعتيادية في جزر سليمان أن يكونوا أعضاء يتمتعون بحق التصويت في النقابة.
    V. Improving the position of immigrants and foreign residents in receiving countries: social and cultural issues UN تحسين موقف المهاجرين والمقيمين اﻷجانب في البلدان المستقبلة: قضايا اجتماعية وثقافية
    The Principality of Monaco had a system of scholarships available to a great many nationals and residents. UN ولإمارة موناكو نظام للمنح الدراسية يستفيد منه عدد كبير من الرعايا والمقيمين.
    Where the conduct occurs wholly outside Australia, this offence only applies to Australian citizens and residents. UN فإذا جرت العملية كلها خارج أستراليا، لا تنطبق هذه الجريمة إلا على المواطنين الأستراليين والمقيمين في أستراليا.
    The walks, promoted online and by brochure, include peace sculptures, gardens, trees and historic sites in the city centres, and are suitable for schoolchildren, tourists and residents. UN وتشمل المسيرات، التي يروج لها على الإنترنت وفي كتيبات، منحوتات السلام والحدائق والأشجار والمواقع التاريخية في مراكز المدن وهي مناسبة لأطفال المدارس والسياح والمقيمين.
    The State provides education, free of charge, for citizens and residents and caters for the needs of universities and scientific research centres; UN وتوفر الدولة التعليم المجاني للمواطنين والمقيمين وترعى الجامعات ومراكز البحث العلمي؛
    However, in 37 countries the right to education is formally restricted to citizens and residents. UN إلا أن الحق في التعليم يقتصر رسمياً في 37 بلداً على المواطنين والمقيمين.
    Israel recognizes, however, its responsibility to protect the lives of all its citizens and residents from harm at the hands of terrorist organizations. UN ولكن إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن حماية أرواح جميع مواطنيها والمقيمين فيها من الأذى على أيدي منظمات إرهابية.
    We pray that there is no more madness to come from those responsible for the protection of Ethiopian citizens and residents of whatever origin. UN وإننا ندعو إلى الله لكي لا تصدر أعمال جنونية أخرى من المسؤولين عن حماية المواطنين اﻹثيوبيين والمقيمين أيا كان أصلهم.
    In February 2006, the Government also launched the Territory's first affordable housing programme, open to all local citizens and residents. UN وفي مطلع عام 2006، شرعت الحكومة أيضا في برنامج الإسكان المتيسر الأول في الإقليم، وهو متاح لجميع المنتمين والمقيمين.
    This includes the imposition of sanctions on hundreds of citizens and residents of the United States as well as specific corporations and institutions. UN وهناك من بينها فرض عقوبات على مئات المواطنين والمقيمين في الولايات المتحدة وعلى شركات ومؤسسات محددة.
    Those citizens of other countries or non-citizens legally residing in Latvia, who pay taxes to the Republic of Latvia, have the same rights to education as citizens of Latvia. UN أما المواطنون من بلدان أخرى أو من غير المواطنين والمقيمين بصورة قانونية في لاتفيا والذين يدفعون الضرائب لجمهورية لاتفيا فلهم الحقوق ذاتها في التعليم كمواطني لاتفيا.
    From 1990 to 2013, the number of international migrants born in the less developed regions and residing in the more developed regions doubled, increasing from 40 million to 82 million. UN وفي الفترة من 1990 إلى 2013، تضاعف عدد المهاجرين الدوليين المولودين في المناطق الأقل نموا والمقيمين في المناطق الأكثر نموا، حيث ارتفع عددهم من 40 مليون إلى 82 مليون نسمة.
    This is of special importance, as 75 per cent of all incidents in the region relate to property disputes between potential returnees and resident displaced persons. UN ولهذا الموضوع أهميته الخاصة بما أن ٧٥ في المائة من جميع الحوادث في المنطقة تتصل بخلافات على اﻷملاك بين العائدين المحتملين والمقيمين المشردين.
    Both citizens and foreign residents have an equal right to litigation. UN وحق التقاضي مكفول بالتساوي للمواطنين والمقيمين الأجانب.
    Special programs are available to educate children with disabilities, street children, the displaced and those in IDP camps and in detention. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    At the same time, article 20 provided that Italian citizens whose customary language was one of the Yugoslav languages and who were domiciled in Italy could acquire Yugoslav nationality upon request. UN وفي الوقت نفسه نصت المادة ٢٠ على أن للمواطنين اﻹيطاليين الذين تعتبر إحدى اللغات اليوغوسلافية لغتهم المعتادة والمقيمين في إيطاليا الحق في اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بناء على طلبهم.
    Schools and vocational training should be made accessible to poor children and those living in rural areas, especially children belonging to the Roma population. UN وينبغي إتاحة وصول اﻷطفال الفقراء والمقيمين في المناطق الريفية، وخاصة اﻷطفال المنتمين إلى جماعات الروما، إلى المدارس والتدريب المهني.
    Accordingly, the Emirati legislature has provided for the rights of citizens and non-nationals in national legislation without gender discrimination. It also periodically updates legislation consistent with new developments. UN وعليه؛ عمد المشرع في دولة الإمارات على التنصيص في التشريعات الوطنية على حقوق المواطنين والمقيمين بشكل دون تمييز على أساس النوع، ويحرص المشرع على مراجعة دورية للتشريعات لضمان ملائمتها للمستجدات.
    In 1974, when Malta became a Republic, the right to vote was given to all citizens of Malta who had reached the age of eighteen, resided in Malta or having, during the eighteen months prior to registration, been a resident for a continuous period of six months or for a period amounting to six months. UN وفي عام 1974، عندما أصبحت مالطة جمهورية، منح حق التصويت لجميع مواطني مالطة البالغين من العمر 18 عاما والمقيمين في مالطة أو الذين أقاموا لمدة ستة أشهر متصلة أو لمدة تصل إلى ستة اشهر أثناء الـ 18 شهرا السابقة للتسجيل.
    The foundation cooperated with World Food Programme (WFP) in the Sudan in distributing food items to internally displaced persons in north Darfur affected by war and settled in the camps. UN وتعاونت المؤسسة مع برنامج الأغذية العالمي في السودان في توزيع مواد غذائية على الأشخاص المشردين داخلياً في شمال دارفور المتضررين بالحرب والمقيمين في المخيمات.
    It involves a larger team of auditors and evaluators than an audit. UN وينطوي على إشراك فريق من المدققين والمقيمين أكبر من عملية مراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد