Ignorance contributes to gender discrimination and violation of rights. | UN | والجهل يسهم في التمييز بين الجنسين وانتهاك الحقوق. |
The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. | UN | وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية. |
Human rights atrocities and violations of humanitarian law continue to be perpetrated. | UN | وما زال ارتكاب الفظائع الماسة بحقوق اﻹنسان وانتهاك القوانين اﻹنسانية مستمرين. |
The Cyprus problem is first and foremost a problem of invasion and occupation and the violation of international law and of the human rights of Cypriot citizens. | UN | ومشكلة قبرص أولا وقبل كل شيء هي مشكلة غزو واحتلال وانتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان للمواطنين القبارصة. |
The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. | UN | وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية. |
Homicide to the injury of a person incapable of defense and violation of personal freedom are qualified cases | UN | يعتبر قتلُ أو إصابةُ شخص غير قادر على الدفاع عن نفسه وانتهاك الحرية الفردية جرائم موصوفة؛ |
Sudanese air bombardment of Uganda territory and violation of airspace | UN | قيام السودان بالقصف الجوي لﻷراضي اﻷوغندية وانتهاك مجالها الجوي |
Encourage the reporting of acts of discrimination and violations of the rights of indigenous women. | UN | :: تشجيع الإبلاغ عن أعمال التمييز وانتهاك حقوق النساء الأصليات. |
They include, to give but a few examples, terrorism, poverty and violations of human rights. | UN | ومن هــذه القضايـــا، على سبيل المثال لا الحصر، الإرهاب والفقر وانتهاك حقوق الإنسان. |
From the outset, Nicaragua has rejected and condemned the foreign aggression against the Libyan people and the violation of their right to full exercise of self-determination. | UN | ومنذ البداية، رفضت نيكاراغوا وأدانت الاعتداء الأجنبي على شعب ليبيا وانتهاك حقه في ممارسة تقرير المصير بالكامل. |
The long-lasting occupation and brutality against innocent Palestinian people and the violation of their basic human rights on a daily basis did not establish any kind of legitimacy or reason to impede their right to self-determination. | UN | فالاحتلال الطويل الأمد والوحشية التي تُمارس ضد الشعب الفلسطيني البريء وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية يوما بعد يوم، كل هذا لا يقيم أي نوع من الشرعية أو المنطق للوقوف أمام حقه في تقرير المصير. |
Its violations of its obligations under international law do not promote its own security. | UN | وانتهاك التزاماتها بموجب القانون الدولي لا يوفر لها الأمن. |
The result has been a denial of justice to the children and a violation of their rights under article 24, paragraph 1 of the Covenant. | UN | وقد أسفر ذلك عن حرمان أطفالهما من العدالة وانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
These misleading strategies are an affront to women's dignity and violate our rights to protection against false advertising. | UN | وهذه الاستراتيجيات المضللة هي إهانة لكرامة المرأة وانتهاك لحقوقنا في حماية أنسفنا من الإعلانات المضللة. |
Criminal groups use kidnappings, blackmailing and violence, and also employ corruption against institutions, eroding them and violating the rights of Mexicans. | UN | وتمارس الجماعات الإجرامية الخطف والابتزاز والعنف، كما تمارس الادعاء على المؤسسات بالفساد، مما يؤدي إلى إضعافها، وانتهاك حقوق المكسيكيين. |
In particular, he alleged procedural infringements, a breach of the right to an effective remedy and violation of the right to a defence. | UN | وبصفة خاصة، ادعى وجود تجاوزات إجرائية، وانتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال، وانتهاك الحق في الدفاع على النفس. |
India will continue to support the Council in meeting the challenge of assisting the countries of West Asia and North Africa in implementing required political reforms without recourse to violence or violations of fundamental human rights, and in building an inclusive political system that enables the participation of all people. | UN | وستواصل الهند دعم المجلس في مواجهة تحدي تقديم المساعدة إلى البلدان في غرب آسيا وشمال أفريقيا حتى تستطيع تنفيذ الإصلاحات السياسية اللازمة دون اللجوء إلى العنف وانتهاك حقوق الإنسان الأساسية وبناء نظام سياسي شامل يمكّن من المشاركة من جانب جميع الناس. |
Some have punitive effects such as the imposition of heavy fines, loss of child custody, disentitlement from social benefits and infringement on rights to privacy and autonomy. | UN | ولبعض هذه التدابير آثارٌ جزائية من قبيل فرض الغرامات الباهظة وفقدان حضانة الأطفال والحرمان من الاستحقاقات الاجتماعية وانتهاك الحق في الخصوصية والاكتفاء الذاتي. |
Several mechanisms existed to counter any abuse of power and violation of the law by the police. | UN | وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة. |
Annex I United Nations entities requested to provide information on allegations of sexual exploitation and abuse | UN | كيانات الأمم المتحدة التي طُلب إليها تقديم معلومات عن الادعاءات بحصول استغلال وانتهاك جنسيين |