based on those discussions, the Chair would prepare a draft negotiating document for consideration at the policy session; | UN | وبالاستناد إلى تلك المناقشات، يقوم الرئيس بإعداد مشروع وثيقة للتفاوض لكي ينظر فيها خلال دورة السياسات؛ |
based on this information, the Working Group decided at its ninety-second session to apply the six-month rule to one case. | UN | وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة. |
based on this information, at its ninety-first session the Working Group decided to apply the six-month rule to five cases. | UN | وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الحادية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على خمس حالات. |
Harmonization should be tackled in specific terms and on the basis of consensus agreements consistent with the treaties themselves and their purposes. | UN | ورأى أنه ينبغي تناول التنسيق بعبارات محددة وبالاستناد إلى اتفاقات مبنية على توافق الآراء تنسجم مع المعاهدات نفسها ومع مقاصدها. |
on the basis of international case law, the authors consider that the sanctions imposed on them are indeed criminal in nature. | UN | وبالاستناد إلى السوابق القضائية الدولية، يخلص صاحبا البلاغ إلى أن الجزاءات المفروضة عليهما هي جزاءات ذات طابع جنائي. |
on the basis of the findings of the missions, technical assistance activities were identified and a joint concept for support was elaborated. | UN | وبالاستناد إلى استنتاجات البعثات، تم تحديد أنشطة المساعدة التقنية وإعداد مفهوم مشترك للدعم. |
building on the present status, the system is now in a much better position to initiate cohesive and targeted planning, both individually and jointly, with the commonly agreed objectives in mind. | UN | وبالاستناد إلى الوضع الحالي، أصبح النظام اﻵن في وضع أفضل بكثير لمباشرة تخطيط متماسك وذي أهداف محددة، على الصعيدين الفردي والمشترك كليهما، مع مراعاة اﻷهداف المتفق عليها عموما. |
based on this information, the Working Group decided at its ninety-first session to apply the six-month rule to 15 of them. | UN | وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الحادية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على 15 حالة منها. |
based on this information, the Working Group decided, at its ninety-second session, to apply the six-month rule to that case. | UN | وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالة. |
based on this information, the Working Group decided, at its ninety-second session, to apply the six-month rule to one case. | UN | وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة. |
based on this information, the Working Group decided, at its ninety-second session, to apply the six-month rule to one case. | UN | وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة. |
based on that, a better policy can be produced. | UN | وبالاستناد إلى ذلك، يمكن أن توضع سياسة أفضل. |
based on the experience of other countries, about 10 per cent of that was probably due to outright discrimination. | UN | وبالاستناد إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن حوالي 10 بالمائة من تلك النسبة ربما كانت بسبب التمييز السافر. |
based on those discussions, the Chair would prepare a draft negotiating document for consideration at the policy session. | UN | وبالاستناد إلى تلك المناقشات، يقوم الرئيس بإعداد مشروع وثيقة للتفاوض لكي ينظر فيها خلال دورة السياسات. |
on the basis of international case law, the authors consider that the sanctions imposed on them are indeed criminal in nature. | UN | وبالاستناد إلى السوابق القضائية الدولية، يخلص صاحبا البلاغ إلى أن الجزاءات المفروضة عليهما هي جزاءات ذات طابع جنائي. |
on the basis of this analysis, the Special Rapporteur proposes a set of core principles and measures for host States and investors. | UN | وبالاستناد إلى هذا التحليل، يقترح المقرر الخاص مجموعة من المبادئ والتدابير الأساسية الموجهة للدول المضيفة والمستثمرين. |
The judiciary decides matters before it impartially, on the basis of facts in accordance with the law. | UN | وتفصل السلطة القضائية في الأمور المعروضة عليها بنزاهة وبالاستناد إلى الحقائق وفقاً للقانون. |
on the basis of the facts as submitted by the complainant, the Committee is of the opinion that such grounds have not been established. | UN | وبالاستناد إلى الوقائع المقدمة من صاحب الشكوى، فإن اللجنة ترى أن هذه الأسباب غير قائمة. |
building on the Declaration on the Right to Development, OHCHR recommended that investment agreements should be negotiated transparently and with the participation of all potentially affected parties. | UN | وبالاستناد إلى إعلان الحق في التنمية، أوصت المفوضية بالتفاوض على اتفاقات الاستثمار تفاوضاً شفافاً وبمشاركة جميع الأطراف التي يُحتمل أن تتأثر بها. |
according to Governor Roy L. Scheiner, the Federal Emergency Management Agency (FEMA) allocated approximately $1 billion in its relief efforts. | UN | وبالاستناد إلى الحاكم روي ل. شاينر، خصصت الوكالة الاتحادية ﻹدارة حالات الطوارئ قرابة ١ بليون دولار لجهودها الغوثية. |
drawing on the experience of the 2010 launches, each of these events will be unique and will lead towards a global event to be held, preferably, at the end of the year. | UN | وبالاستناد إلى تجربة أنشطة الإطلاق التي نُظمت في عام 2010، سيكون كل واحد من تلك الفعاليات فريداً من نوعه وخطوةً تؤدي إلى فعالية عالمية يفضَّل أن تُعقد في نهاية العام. |
building upon the results of these deliberations, Japan believes that the States Parties should seek to reach an agreement on concrete measures to address the issue of withdrawal. | UN | وبالاستناد إلى نتائج هذه المداولات، تعتقد اليابان أنه ينبغي أن تسعى الدول الأطراف إلى الاتفاق على تدابير ملموسة لمعالجة قضية الانسحاب. |
relying on specific provisions of international humanitarian law, the Israeli Supreme Court recognized Israel's authority to erect a fence as a defensive measure against terrorist attacks. | UN | وبالاستناد إلى أحكام محددة للقانون الإنساني الدولي، اعترفت المحكمة العليا في إسرائيل بسلطة إسرائيل في بناء سور بوصفه تدبيرا دفاعيا ضد الهجمات الإرهابية. |