in addition to Mogadishu, EDCs at Baidoa and Hargeisa and a Regional Programme Centre at Nairobi have become operational. | UN | وبالاضافة إلى مقديشو ، تعمل اﻵن مراكز تطوير التعليم في بايضوا وهرغيسا ومركز برنامج إقليمي في نيروبي. |
in addition to the foregoing, the Group received oral presentations from: | UN | وبالاضافة إلى ما سبق استمع الفريق إلى عروض شفوية من: |
in addition to the individual grounds passes, four transferable Plenary Hall cards will be provided to each government delegation. | UN | وبالاضافة إلى بطاقات الدخول الشخصية، سيتم تزويد كل وفد حكومي ببطاقات غير شخصية لدخول قاعة الجلسات العامة. |
in addition to written submissions, counsel for the author appeared before the Minister and made oral representations. | UN | وبالاضافة إلى المذكرات الخطية، فقد مثل محام عن صاحب البلاغ أمام الوزيرة وقدم مذكرات شفهية. |
in addition to the views expressed on that occasion, some ministers communicated views and comments to the President in writing. | UN | وبالاضافة إلى اﻵراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، قام بعض الوزراء بإرسال آرائهم وتعليقاتهم إلى الرئيس كتابة. |
in addition to written submissions, counsel for the author appeared before the Minister and made oral representations. | UN | وبالاضافة إلى المذكرات الخطية، فقد مثل محام عن مقدم البلاغ أمام الوزيرة وقدم مذكرات شفهية. |
in addition to firm determination by all countries affected, that problem required regional and global cooperation. | UN | وبالاضافة إلى تصميم جميع البلدان المتضررة بشكل حازم، تتطلب هذه المشكلة التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
in addition to deaths and disabilities, there was a significant macro-economic loss from injury, both from treatment costs as well as lost wages and economic productivity. | UN | وبالاضافة إلى الوفيات والعجز، هناك خسائر كبيرة في الاقتصاد الكلي نتيجة للإصابات، من كل من تكاليف العلاج فضلا عن فقد الأجور والإنتاجية الاقتصادية. |
in addition to heading the new Administration, Mr. Alexis also holds the portfolio of Minister of Interior. | UN | وبالاضافة إلى رئاسة اﻹدارة الجديدة، يتولى السيد أليكسس أيضا منصب وزير الداخلية. |
in addition to being verbally abused and threatened with death, Dalkiliç was sexually assaulted repeatedly and threatened with rape. | UN | وبالاضافة إلى التعرض للشتم والتهديد بالقتل، اعتدي جنسياً على دالكيليتش مراراً وهددت بالاغتصاب. |
in addition to providing equity finance, these companies are active in modernizing business activities and shaping the corporate structure of the economy. | UN | وبالاضافة إلى توفير التمويل السهمي، تنشط هذه الشركات في مجال تحديث اﻷنشطة التجارية وتكوين هيكل الشركات في الاقتصاد. |
in addition to the soldiers, police, paratroopers and border police can be called in for a demolition. | UN | وبالاضافة إلى الجنود يمكن دعوة الشرطة والمظليين وشرطة الحدود لحضور عملية الهدم. |
in addition to interlocutory appeals, four judgements rendered to date have resulted in as many appeals. | UN | وبالاضافة إلى الطعون العارضة تمخضت أربعة من اﻷحكام التي صدرت حتى اﻵن عن عدد كبير من الطعـون. |
in addition to any court proceedings arising from inquiries into complaints, the gendarmerie itself could institute disciplinary proceedings. | UN | وبالاضافة إلى أية اجراءات تتخذها المحاكم نتيجة لتحريات في الشكاوى، تستطيع قوة الدرك ذاتها اتخاذ اجراءات تأديبية. |
36. in addition to the documents referred to above, the following documents were submitted to the Conference under the agenda item: | UN | ٦٣- وبالاضافة إلى الوثائق المشار إليها أعلاه، قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال: |
in addition to that he sent one urgent appeal, in conjunction with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, on behalf of one person. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أرسل نداءً عاجلا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في السودان لصالح شخص واحد. |
in addition to bilateral cooperation, the Office has participated in technical assistance coordinated by the European Commission. | UN | وبالاضافة إلى التعاون الثنائي شارك المكتب في المساعدة التقنية التي تنسقها المفوضية اﻷوروبية. |
in addition to being repeatedly raped, the witness was beaten. | UN | وبالاضافة إلى اغتصاب الشاهدة تكراراً، جرى ضربها أيضاً. |
in addition to its traditional role, the Angolan National Police has been fighting alongside Government forces. | UN | وبالاضافة إلى الدور التقليدي الذي تقوم به الشرطة الوطنية الأنغولية، فإنها تكافح مع القوات الحكومية. |
in addition to those individual grounds passes, each government delegation will be issued access cards for the Plenary Hall. | UN | وبالاضافة إلى تصاريح الدخول الفردية هذه، ستصرف لكل وفد حكومي بطاقات دخول إلى القاعة الرئيسية. |
apart from municipal councils minorities hold seats in the central government as well. | UN | وبالاضافة إلى المجالس البلدية، أصبحت الأقليات تحتل مقاعد في الحكومة المركزية كذلك. |
And besides, it feels like a little bit of home up here. | Open Subtitles | وبالاضافة إلى ذلك , أشعر بالاعلى بأنى بوطنى. |