"وبالاضافة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition to
        
    • apart from
        
    • And besides
        
    in addition to Mogadishu, EDCs at Baidoa and Hargeisa and a Regional Programme Centre at Nairobi have become operational. UN وبالاضافة إلى مقديشو ، تعمل اﻵن مراكز تطوير التعليم في بايضوا وهرغيسا ومركز برنامج إقليمي في نيروبي.
    in addition to the foregoing, the Group received oral presentations from: UN وبالاضافة إلى ما سبق استمع الفريق إلى عروض شفوية من:
    in addition to the individual grounds passes, four transferable Plenary Hall cards will be provided to each government delegation. UN وبالاضافة إلى بطاقات الدخول الشخصية، سيتم تزويد كل وفد حكومي ببطاقات غير شخصية لدخول قاعة الجلسات العامة.
    in addition to written submissions, counsel for the author appeared before the Minister and made oral representations. UN وبالاضافة إلى المذكرات الخطية، فقد مثل محام عن صاحب البلاغ أمام الوزيرة وقدم مذكرات شفهية.
    in addition to the views expressed on that occasion, some ministers communicated views and comments to the President in writing. UN وبالاضافة إلى اﻵراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، قام بعض الوزراء بإرسال آرائهم وتعليقاتهم إلى الرئيس كتابة.
    in addition to written submissions, counsel for the author appeared before the Minister and made oral representations. UN وبالاضافة إلى المذكرات الخطية، فقد مثل محام عن مقدم البلاغ أمام الوزيرة وقدم مذكرات شفهية.
    in addition to firm determination by all countries affected, that problem required regional and global cooperation. UN وبالاضافة إلى تصميم جميع البلدان المتضررة بشكل حازم، تتطلب هذه المشكلة التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    in addition to deaths and disabilities, there was a significant macro-economic loss from injury, both from treatment costs as well as lost wages and economic productivity. UN وبالاضافة إلى الوفيات والعجز، هناك خسائر كبيرة في الاقتصاد الكلي نتيجة للإصابات، من كل من تكاليف العلاج فضلا عن فقد الأجور والإنتاجية الاقتصادية.
    in addition to heading the new Administration, Mr. Alexis also holds the portfolio of Minister of Interior. UN وبالاضافة إلى رئاسة اﻹدارة الجديدة، يتولى السيد أليكسس أيضا منصب وزير الداخلية.
    in addition to being verbally abused and threatened with death, Dalkiliç was sexually assaulted repeatedly and threatened with rape. UN وبالاضافة إلى التعرض للشتم والتهديد بالقتل، اعتدي جنسياً على دالكيليتش مراراً وهددت بالاغتصاب.
    in addition to providing equity finance, these companies are active in modernizing business activities and shaping the corporate structure of the economy. UN وبالاضافة إلى توفير التمويل السهمي، تنشط هذه الشركات في مجال تحديث اﻷنشطة التجارية وتكوين هيكل الشركات في الاقتصاد.
    in addition to the soldiers, police, paratroopers and border police can be called in for a demolition. UN وبالاضافة إلى الجنود يمكن دعوة الشرطة والمظليين وشرطة الحدود لحضور عملية الهدم.
    in addition to interlocutory appeals, four judgements rendered to date have resulted in as many appeals. UN وبالاضافة إلى الطعون العارضة تمخضت أربعة من اﻷحكام التي صدرت حتى اﻵن عن عدد كبير من الطعـون.
    in addition to any court proceedings arising from inquiries into complaints, the gendarmerie itself could institute disciplinary proceedings. UN وبالاضافة إلى أية اجراءات تتخذها المحاكم نتيجة لتحريات في الشكاوى، تستطيع قوة الدرك ذاتها اتخاذ اجراءات تأديبية.
    36. in addition to the documents referred to above, the following documents were submitted to the Conference under the agenda item: UN ٦٣- وبالاضافة إلى الوثائق المشار إليها أعلاه، قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال:
    in addition to that he sent one urgent appeal, in conjunction with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, on behalf of one person. UN وبالاضافة إلى ذلك، أرسل نداءً عاجلا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في السودان لصالح شخص واحد.
    in addition to bilateral cooperation, the Office has participated in technical assistance coordinated by the European Commission. UN وبالاضافة إلى التعاون الثنائي شارك المكتب في المساعدة التقنية التي تنسقها المفوضية اﻷوروبية.
    in addition to being repeatedly raped, the witness was beaten. UN وبالاضافة إلى اغتصاب الشاهدة تكراراً، جرى ضربها أيضاً.
    in addition to its traditional role, the Angolan National Police has been fighting alongside Government forces. UN وبالاضافة إلى الدور التقليدي الذي تقوم به الشرطة الوطنية الأنغولية، فإنها تكافح مع القوات الحكومية.
    in addition to those individual grounds passes, each government delegation will be issued access cards for the Plenary Hall. UN وبالاضافة إلى تصاريح الدخول الفردية هذه، ستصرف لكل وفد حكومي بطاقات دخول إلى القاعة الرئيسية.
    apart from municipal councils minorities hold seats in the central government as well. UN وبالاضافة إلى المجالس البلدية، أصبحت الأقليات تحتل مقاعد في الحكومة المركزية كذلك.
    And besides, it feels like a little bit of home up here. Open Subtitles وبالاضافة إلى ذلك , أشعر بالاعلى بأنى بوطنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus