by all accounts, Palau's response was a great success. | UN | وبكل المعايير، فإن استجابة بالاو مثلت نجاحاً كبيراً. |
We firmly believe in the rule of law and have learned through our own experience that peace and prosperity are attainable only when they are truly and freely shared by all States. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، وتعلمنا من خلال تجربتنا التي مررنا بها أن السلام والرخاء هدفان لا يمكن تحقيقهما إلا عندما يكونان حقا وبكل حرية هدفين مشتركين لجميع الدول. |
This is a coming together of world leaders to ensure the survival of the planet and all its wonders and mysteries. | UN | إن هذا ملتقى لقادة العالم لتأمين بقاء الكوكب وبكل ما فيه من عجائب وأسرار. |
In the name of the rule of law in international relations, we denounce that denial with all our might. | UN | وباسم سيادة القانون في العلاقات الدولية نستنكر حرماننا من حقنا أشد استنكار وبكل ما أوتينا من قوة. |
Amy has some questions, and, quite frankly, so do I. | Open Subtitles | ايمي لديها بعض التساؤلات وبكل صراحة انا ايضا لدي |
In that same vein and with all due respect, please allow me to quote from my previous farewell statement in 2001. | UN | ومن المنطلق ذاته، وبكل الاحترام الواجب، اسمحوا لي بأن أقتبس من بياني الوداعي السابق لعام 2001. |
by all accounts, the recovery is likely to be long and painful. | UN | وبكل المقاييس، فإنه يحتمل أن يكون الانتعاش عميلة طويلة ومؤلمة. |
In this regard, the Palestinian side, by all accounts, has clearly fulfilled its obligations under the road map with transparency and diligence, despite all of the Israeli-imposed obstacles. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجانب الفلسطيني قد أوفى، بجميع المقاييس، بالتزاماته بموجب خارطة الطريق بشفافية وبكل حرص على الرغم من جميع القيود التي تفرضها إسرائيل. |
by all such interrelations and synergies, health turns into an issue of horizontal relevance for public administration and governance. | UN | وبكل هذه العلاقات المتبادلة وأوجه التضافر، تتحول الصحة إلى قضية ذات أهمية أفقية للإدارة العامة والحوكمة. |
by all accounts, the experience has been a very positive and rewarding one for all concerned. | UN | وبكل المقاييس، كانت التجربة إيجابية ومجزية بمعنى الكلمة، بالنسبة لجميع المعنيين. |
by all accounts, it appears to be the largest in terms of membership and geographical activity. | UN | وبكل المقاييس، تعد هذه الحركة، فيما يبدو، الحركة الأكبر من حيث العضوية والنشاط الجغرافي. |
An exhaustive building-by-building, floor-by-floor inventory of all such systems had been carried out and all the systems had been tested. | UN | وقد أُجري حصر شامل للنظم المستخدمة، بكل مبنى وبكل طابق، وتم تجربة جميع النظم. |
27. Access to justice can also be hampered by clients' ignorance of their rights and all matters relating to their case. | UN | 27- إن جهل الأفراد بحقوقهم وبكل ما يتَّصل بإنفاذها يمثِّل عقبة قد تعوق أيضاً إعمال الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
The Buddha, popularly known as the Prince of Peace, preached at length about peace and all that is required to achieve it, both within each individual and among nations. | UN | لقد أفاض بوذا، المعروف شعبيا بأمير السلام، بالتبشير بالسلام وبكل ما هو مطلوب لتحقيقه داخل الفرد وبين الأمم على حد سواء. |
Further, we expected that all present and future nuclear-disarmament agreements and commitments would be fully implemented with all deliberate speed. | UN | فضلا عن أننا توقعنا أن تنفذ بالكامل وبكل سرعة وهمة جميع الاتفاقات والالتزامات الحالية والمقبلة لنزع السلاح النووي. |
I simply want to underline that, more than any other problem, poverty, with all its related consequences, is the greatest calamity in our world. | UN | أود مجرد أن أشير إلى أن الفقر، أكثر من أي مشكلة أخرى، وبكل تداعياته، هو المعضلة الكبرى التي تواجه عالمنا. |
quite frankly, there is the possibility for all of us to become the involuntary victims of the drug trade. | UN | وبكل صراحة، فإن الفرصة سانحة لكي نصبح جميعا، دون إرادة منا، ضحايا لتجارة المخدرات. |
It argued that the domestic courts had evaluated the facts in a legitimate manner And with due care and diligence. | UN | ودفعت بأن المحاكم المحلية قد أجرت تقييماً للوقائع بطريقة شرعية وبكل حرص وعناية. |
and in all fairness, you did tell me client outreach was my department. | Open Subtitles | وبكل عدل.. أنت أخبرتني إن قسم التواصل مع العملاء لي. |
I haven't asked you if you're seeing anyone else and I'm not going to because I just can't. | Open Subtitles | لم أسالك يوماً, أذا كنت تواعد شخصاً آخر, ولن أسالك لأني وبكل بساطة لا أستطيع ذلك |
Calculations are thus tailored to reflect the particular situations of each case and each Trial Chamber. | UN | وبهذا تكون الحسابات معدة بحيث تعكس الحالات الخاصة بكل قضية وبكل دائرة محاكمة على حدة. |
Recommendations to publish the text in every country and language are also missing in the draft guiding principles. | UN | ومن العناصر المفتقدة أيضاً في مشروع المبادئ التوجيهية التوصية بنشر النص في كل بلد وبكل لغة. |
Of all the qualities that make us unique it is love that is our greatest strength and because of love, mankind... | Open Subtitles | وبكل الصفات التى تميزنا عن غيرنا يعلو صوت الحب الذى يمثل أعظم قوه نملكها ..وبسبب الحب ، فإن البشريه |
39. The Special Committee stresses that any information about an occurrence in the United Nations missions involving sickness, injury or death of a peacekeeper should be brought to the notice of the Permanent Mission of the concerned Member State in a detailed and timely manner. | UN | 39 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة. |
and every time I heal, I die a little more. | Open Subtitles | وبكل مرة أشفي بها أحداً ما، أموت أكثر فأكثر. |
In any event, with the suspension of most interim debt relief after 2001, most external debt has fallen into arrears. | UN | وبكل الأحوال، ومع تعليق معظم إجراءات تخفيف الدين المؤقتة بعد عام 2001، فإن غالبية الدين الخارجي قد أصبحت من المتأخرات. |