ويكيبيديا

    "وبموافقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the consent
        
    • with the approval
        
    • and with the concurrence
        
    • and with the agreement
        
    • with the agreement of the
        
    • with the concurrence of the
        
    Where warranted and with the consent of the State party, the inquiry may include a visit to its territory. UN ويجوز أن يشمل التحري زيارة إقليم الدولة الطرف، عند وجود مسوّغ لذلك وبموافقة الدولة الطرف.
    Where warranted and with the consent of the State party, the inquiry may include a visit to its territory. UN ويجوز أن يشمل التحري زيارة إقليم الدولة الطرف، عند وجود مسوّغ لذلك وبموافقة الدولة الطرف.
    with the consent of the relevant authorities, the vessel was boarded by the navy of the reporting State, which conducted an on-board State inspection. UN وبموافقة السلطات المختصة، اعتلت بحرية الدولة المبلغة متن السفينة وأجرت عملية تفتيش رسمي لها.
    Criminal charges could be brought against the Chancellor only at the proposal of the President and with the approval of a parliamentary majority, which made it impossible to remove the Chancellor from office on political grounds. UN ولا يجوز الادعاء عليه جنائيا إلا بناء على اقتراح من رئيس الجمهورية وبموافقة أغلبية أعضاء البرلمان.
    The contributing countries would be selected after the usual consultations and with the concurrence of the Security Council, bearing in mind the accepted principle of equitable geographical representation. UN ويتم اختيار البلدان المشاركة بعد المشاورات المعتادة وبموافقة مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل المتبع.
    We hope that the outstanding issues regarding nuclear-weapon-free zones will be addressed through in-depth consultations in keeping with the Disarmament Commission guidelines and with the agreement of all parties concerned. UN ونأمل التطرق للمسائل المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية وذلك من خلال المشاورات المتعمقة، تماشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح وبموافقة جميع الأطراف المعنية.
    with the agreement of the Meeting of States Parties, the staff and other resources are to be strengthened incrementally over the next few years. UN وبموافقة اجتماع الدول اﻷطراف سيجري تعزيــز ملاك الموظفين والموارد اﻷخرى على نحو مطرد في غضون السنوات القليلة المقبلة.
    Any information can only be furnished upon request and with the consent of the Philippines. UN ولا يجوز تقديم أية معلومات إلا عند الطلب وبموافقة الفلبين.
    The President, with the consent of the Council, invited the representative of the Central African Republic, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. UN وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    with the consent of the victims, their cases are referred to medical social workers for investigation and counselling; UN وبموافقة الضحايا، تحال حالتهن إلى أخصائيين اجتماعيين طبيين للتحقيق وتقديم المشورة؛
    It is furthermore stipulated that the Commissioner is appointed by the Sejm, with the consent of the Senate, for a period of five years. UN وتنص كذلك على أن يتم تعيين المفوض من قبل مجلس النواب، وبموافقة مجلس الشيوخ، وذلك لمدة خمس سنوات.
    The President, with the consent of the Council, invited the representative of Croatia, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلا كرواتيا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشات دون أن يكون له حق التصويت.
    Towards the beginning of 1969, he donated his property, in the appropriate form and with the consent of the authorities, to his father. UN وفي بداية عام ٩٦٩١ تقريبا، وهب إياه ممتلكاته طبقا لﻷصول الواجبة وبموافقة السلطات.
    They are to be applied on a voluntary basis and with the consent of States concerned. UN ويتعين تطبيقها على أساس طوعي وبموافقة الدول المعنية.
    The President, with the consent of the Council, invited the representative of Croatia, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل كرواتيا الى الاشتراك في المناقشة، بناء على طلبه، دون أن يكون له حق التصويت.
    The President, with the consent of the Council, invited the representative of Guatemala, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. UN وبموافقة المجلس، وجه الرئيس الدعوة إلى ممثل غواتيمالا للاشتراك في المناقشة بناء على طلبه دون أن يكون له حق التصويت.
    The removal of the Under-Secretary-General by the Secretary-General can only be for cause and with the approval of the General Assembly; UN ولا يقيل الأمين العام وكيل الأمين العام إلا بسبب وبموافقة الجمعية العامة؛
    Questions and Answers, written by an Azerbaijani Supreme Court justice who is also an expert in the field, have been published in collaboration with international nongovernmental organizations and with the approval of the Legal Education Centre of the Ministry of Justice. UN وقد تم النشر بالتعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية وبموافقة مركز التعليم القانوني التابع لوزارة العدل.
    Recalling also the dispatch of the United Nations special mission to the Turks and Caicos Islands in 2006 at the request of the territorial Government and with the concurrence of the administering Power, UN وإذ تشير أيضا إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    Recalling also the dispatch of the United Nations special mission to the Turks and Caicos Islands in 2006 at the request of the territorial Government and with the concurrence of the administering Power, UN وإذ تشير أيضا إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة،
    The statutes of the Organization may be amended at the suggestion of the General Council and with the agreement of two-thirds of Member States. UN يجوز تعديل النظام الأساسي للمنظمة باقتراح من الجمعية العامة وبموافقة صادرة عن ثلثي الدول الأعضاء.
    At his request, and with the agreement of the Committee, the Chairman stated that he would bring the matter to the attention of the relevant units in the Secretariat. UN وبناء على طلبه، وبموافقة اللجنة، ذكر الرئيس أنه سيوجــه نظــر الوحــدات ذات الصلة في اﻷمانة العامة إلى هذه المسألة.
    with the concurrence of the Committee, the representative of Partners in Population and Development made a statement. UN وبموافقة من اللجنة، أدلى ببيان ممثل الشركاء في ميدان السكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد