The Chief of the Conference Management Service indicated a possible range of savings that could be achieved as a result of the measures suggested. | UN | وبيَّن رئيسُ الدائرة طائفةً من الوفورات التي يمكن تحقيقها نتيجة التدابير المقترحة. |
A few delegations indicated that they had an open view in that respect and that they would listen to the discussion with a view to forming a position. | UN | وبيَّن عدد قليل من الوفود أن لديه وجهة نظر منفتحة في هذا الصدد وأنه سوف يستمع إلى النقاش بغية تكوين موقف. |
The 1996 census showed that almost equal proportion of boys and girls stayed at school until the age of 18 years. | UN | وبيَّن تعداد عام 1996 أن نسبة تكاد تكون متساوية من البنين والبنات تستمر في الدراسة حتى سن الثامنة عشرة. |
Focus area 5 showed strong links in another third of assessed reports. | UN | وبيَّن مجال التركيز 5 روابط قوية في ثلث آخر من التقارير المقيَّمة. |
In decision 16 the Governing Council further specified that “[i]nterest will be paid after the principal amount of awards”, while postponing any decision on the methods of calculation and payment. | UN | وبيَّن مجلس الإدارة في المقرر 16 أيضاً أن الفوائد تدفع " بعد دفع أصل مبلغ التعويض " مع إرجاء البت في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
The applicant outlined the main methods it would use for investigations, including technical descriptions, and their purpose. | UN | وبيَّن مقدم الطلب الطرائق الرئيسية التي سيتبعها في بحوثه، شاملة المواصفات التقنية، وكذلك الغرض منها. |
In this regard, OCHA pointed out that these reports are not comprehensive as its field staff may not be receiving information on every incident. | UN | وبيَّن المكتب في هذا الصدد أن هذه التقارير ليست شاملة نظراً لأن موظفيه الميدانيين قد لا يتلقون معلومات عن كل حادث. |
A number of States described targeted measures taken to address violence against women migrant workers. | UN | وبيَّن عددٌ من البلدان التدابير المحددة الأهداف المتخذة بغرض التصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات. |
He demonstrated that UNIDO was uniquely placed to help such countries to overcome some of these difficulties. | UN | وبيَّن أن اليونيدو تتمتع بموقع فريد يؤهلها لمساعدة تلك البلدان على تذليل بعض تلك الصعوبات. |
The review of working paper files from various missions indicated that sufficient knowledge on the audit activities was gathered; however, the adequacy of the related documentation could be improved. | UN | وبيَّن استعراض ملفات ورقات العمل من مختلف البعثات أنه تم تجميع معلومات كافية عن أنشطة مراجعة الحسابات، وتبين أنه يمكن تحسين مدى كفاية المستندات ذات الصلة. |
Various speakers indicated that excluding mention of vulnerable populations in the political declaration would not make their problems disappear. | UN | وبيَّن مختلف المتكلمين أن إقصاء ذكر الضعفاء من البيان السياسي لن يجعل مشاكلهم تختفي. |
The other officers indicated that Officer P alone fired, as they were still lying on the ground. | UN | وبيَّن الشرطيون الآخرون أن الشرطي ب. وحده هو الذي أطلق النار، حيث إنهم كانوا ما يزالون منبطحين على الأرض. |
The 1991 census indicated that 11 percent of all women were economically active. | UN | وبيَّن تعداد السكان لعام 1991 أن 11 في المائة من النساء لهن نشاط اقتصادي. |
He indicated that the interpretation of these treaties should be based on the circumstances that existed at the time that the agreement was concluded and entered into. | UN | وبيَّن ضرورة إسناد تفسير هذه المعاهدات إلى الظروف التي كانت سائدة وقت إبرام الاتفاق ودخوله حيز النفاذ. |
Experts also showed that, although financial engineering was important, it was no substitute for sound project design. | UN | وبيَّن الخبراء أيضاً أن الهندسة المالية، على أهميتها، ليست بديلاً لحُسن تصميم المشاريع. |
The Conference also showed that certain conventional weapons not regulated by specific norms are still causing unacceptable humanitarian problems. | UN | وبيَّن المؤتمر أيضا أن أسلحة تقليدية معينة غير خاضعة لمعايير محددة ما زالت تتسبب في مشاكل إنسانية مرفوضة. |
The Board's review showed a general improvement in the management of unliquidated obligations as compared to previous years, with the exception of travel authorizations. | UN | وبيَّن استعراض المجلس وجود تحسن عام في إدارة الالتزامات غير المصفاة مقارنة بالسنوات الماضية، باستثناء أذون السفر. |
In decision 16 the Governing Council further specified that " [i]nterest will be paid after the principal amount of awards " , while postponing any decision on the methods of calculation and payment. | UN | وبيَّن مجلس الإدارة في المقرر 16 أيضاً أن الفوائد تدفع " بعد دفع أصل مبلغ التعويض " مع إرجاء البت في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
In decision 16 the Governing Council further specified that " [i]nterest will be paid after the principal amount of awards " , while postponing any decision on the methods of calculation and payment. | UN | وبيَّن مجلس الإدارة في المقرر 16 أيضاً أن الفوائد تدفع " بعد دفع أصل مبلغ التعويض " مع إرجاء البت في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
He outlined the challenges facing Haiti, including slow reconstruction, high food and fuel prices, and a continuing cholera epidemic. | UN | وبيَّن التحديات التي تواجه هايتي، ومن بينها بطء الإعمار، وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، واستمرار تفشي وباء الكوليرا. |
The review pointed out that the marker could also be used to strengthen gender-equality results in the planning stages of country programmes. | UN | وبيَّن الاستعراض أنه يمكن استخدام المؤشر أيضاً في تعزيز النتائج في مجال المساواة بين الجنسين في مراحل تخطيط البرامج القطرية. |
He also described challenges faced by anti-corruption bodies, in particular with regard to communication, implementation and funding issues, which had an impact on their efficiency and independence. | UN | وبيَّن أيضاً التحدِّيات التي تواجهها الهيئات المعنية بمكافحة الفساد، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الاتصالات والتنفيذ والتمويل التي تؤثِّر على فعالية تلك الهيئات واستقلاليتها. |
The project has demonstrated many good examples of sustainable land management and rural development and has disseminated the findings through publications and the Internet. | UN | وبيَّن المشروع وجود عدة أمثلة جيدة للإدارة المستدامة للأراضي والتنمية الريفية ونشر النتائج عبر المنشورات والإنترنت. |
The Director of Public Prosecution explained that legitimate complaints were those brought by people who may be deemed to be parties to the proceedings. | UN | وبيَّن مدير النيابة أن الشكاوى المشروعة هي تلك التي يقدمها أفراد يمكن اعتبارهم أطرافاً في الدعوى. |