ويكيبيديا

    "وتاريخي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and historical
        
    • and historic
        
    • dates of the
        
    • historical and
        
    • and dates for its
        
    • historical nature
        
    Chapter I introduces the Survey, along with a conceptual and historical background to gender as a category of analysis. UN يقدم الفصل اﻷول للدراسة، ويعقبها بتمهيد مفاهيمي وتاريخي لنوع الجنس بوصفه عنصرا للتحليل.
    Finally, there is profound discrimination of a cultural and historical nature, which affects principally the national minorities and the descendents of former Japanese colonies. UN وأخيراً، هناك تمييز ثقافي وتاريخي عميق يؤثر بصورة رئيسية على الأقليات القومية وأبناء سكان المستعمرات اليابانية السابقة.
    A moral and historical framework must underpin these processes so that all peoples in the country may be touched in a manner with which they are able to identify. UN ويجب أن تستند هذه العمليات إلى إطار عمل أخلاقي وتاريخي لكي يمكن أن تمس جميع سكان البلد بشكل يمكنهم فيه تأييدها.
    It is both timely and historic. UN فهو مؤتمر حسن التوقيت وتاريخي على السواء.
    Qatar faced particular challenges as it underwent a rapid and historic transition towards complete and comprehensive development. UN 13- وواجهت قطر تحديات هامة في سعيها لتحقيق تحول سريع وتاريخي نحو التنمية الكاملة والشاملة.
    It also sets out the anticipated distribution of workload between the Mechanism and the two Tribunals, the commencement dates of the Arusha and Hague branches, and other operational considerations. UN ويبين التقرير أيضا التوزيع المتوقع لحجم العمل بين الآلية والمحكمتين، وتاريخي بدء التشغيل لفرعي أروشا ولاهاي، واعتبارات تشغيلية أخرى.
    Author of " 18 voices of juridical and historical characters " in The Albanian Encyclopaedic Dictionary, Tirana, 1986 UN كتب 18 نصاً ذا طابع قانوني وتاريخي في قاموس دائرة المعارف الألبانية، تيرانا، 1986
    Here, as elsewhere, it is crucial that the parties consider the issue from a political and historical perspective. UN وفي هذا وغيره من الضروري جدا أن تنظر اﻷطراف في المسألة من منظور سياسي وتاريخي.
    As the twentieth century drew to a close, it had been amply demonstrated that the behaviour of both sexes had cultural and historical roots, and was therefore definitely not immutable. UN وقد اتضح تماما، في نهاية القرن العشرين، أن مظاهر السلوك الخاصة بالجنسين ذات أصل ثقافي وتاريخي وأنها ليست ثابتة على اﻹطلاق.
    6. Values, however, including those that ought to be seen in a universal perspective, are born, lived, debated and contested in a local and historical context. UN 6 - غير أن القيم، بما فيها القيم التي ينبغي أن ينظر إليها من منظور شامل، تولد وتحيا وتناقش وتختبر في إطار محلي وتاريخي.
    Their ability to participate fully in sustainable development practices on their lands has tended to be limited as a result of factors of an economic, social and historical nature. UN وقد اتجهت قدرتهم على المشاركة الكاملة في ممارسات التنمية المستدامة على أراضيهم إلى أن تصبح محدودة نتيجة لعوامل ذات طابع اقتصادي واجتماعي وتاريخي.
    Syria, as a leader in the Arab world, with a rich cultural and historical past, has a major role to play in the further development of the region. UN فلسوريا، بوصفها دولة رئيسية في العالم العربي، ذات ماض ثقافي وتاريخي غني، دور كبير تؤديه في دفع عجلة التنمية في المنطقة إلى اﻷمام.
    The king of England has an ancient and historic right to the French throne which the Valois have usurped. Open Subtitles ملك انجلترا لديه حق قديم وتاريخي بعرش فرنسا الذي اغتصبه فالوا
    " It is a pleasure, but it is also a serious matter, for this is a solemn decision of great symbolic and historic importance that the Security Council is taking. UN " إن اﻹحساس بالسعادة يخالطه إحساس باﻷهمية، ﻷن هذا قرار رسمي له مغزى رمزي وتاريخي بالغ يتخذه مجلسنا.
    The emerging historic era in Africa is worth celebrating, since the end of apartheid marks a transformational and historic course for the rest of Africa and the southern African region, which had to bear the bitter fruits of the system of apartheid. UN إن الحقبة التاريخية البازغة في افريقيا جديرة بالاحتفال، ﻷن نهاية الفصل العنصري تؤذن بمسار جديد وتاريخي لبقية افريقيا ومنطقة الجنوب الافريقي، التي عانت من مرارة نظام الفصل العنصري.
    The event will mark the end of a process that began nearly twenty years ago and the opening of a new and historic chapter in international juridical and economic relations. UN سيسجــل هــذا الحدث نهاية لعملية بدأت قبل عشرين سنـــة تقريبـــا وفتح فصل جديد وتاريخي في العلاقـــات الاقتصاديــة والقانونية الدولية.
    For 2012, the Strategy, as a public policy, included an appropriation of $29 million for family planning and the prevention of teenage pregnancy, representing a major and historic investment. UN وقد رصدت الاستراتيجية الوطنية المشتركة بين القطاعات لتنظيم الأسرة، لعام 2012، بوصفها سياسة عامة، 29 مليون دولار لتنظيم الأسرة ومنع الحمل في سن المراهقة، وهو استثمار مهم وتاريخي في هذا المجال.
    The groundbreaking transformation we are witnessing in the Arab world has created new opportunities, first for the peoples of the region, but also for countries such as Portugal that have a deep and historic affinity with the southern shore of the Mediterranean and the Gulf region. UN وقد أوجد التحول الرائد الذي نشهده في العالم العربي فرصا جديدة، أولا لشعوب المنطقة، ولكن أيضا لبلدان مثل البرتغال تتمتع بتقارب عميق وتاريخي مع الضفة الجنوبية للبحر الأبيض المتوسط ومنطقة الخليج.
    In particular, the Palestinian people had a natural, historical and legal right under international law to establish its own independent sovereign State of Palestine. UN وأكدت أن الشعب الفلسطيني، على وجه الخصوص، له حق طبيعي وتاريخي وقانوني بموجب القانون الدولي في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة.
    At its reconvened fiftieth session, held on 27 and 28 November 2007, the Commission decided on the duration of and dates for its fifty-first session. UN وقرّرت اللجنة، أثناء دورتها الخمسين المستأنفة، التي عُقدت في 27 و28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، مدة انعقاد دورتها الحادية والخمسين وتاريخي افتتاحها واختتامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد