she claims to be victim of a violation by the Czech Republic of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدّعي أنها وقعت ضحية انتهاكات الجمهورية التشيكية للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
she claims to be a victim of a violation by Turkey of article 11 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وتدّعي السيدة كايهان أنها وقعت ضحية لانتهاك تركيا لأحكام المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The author alleges that her employer assigned her to the teller position as a form of compensation for the geographical transfer. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أن الجهة صاحبة العمل قد عينتها في وظيفة صرَّافة كشكل من أشكال تعويض عن النقل الجغرافي. |
Now, you must understand that the so-called channellers were claiming that they could contact long-dead spirits. | Open Subtitles | وتدّعي أنها إلهية ومقدّسة الآن يجب أن تفهموا أن هؤلاء من يعتبرون أنفسهم إلهيين ومقدسين ويدّعون أن لديهم أرواح قديمة |
The author also claimed that an official record confirming this was subsequently removed from her son's criminal file by the investigators. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المحققين، فيما بعد، استبعدوا محضراً رسمياً يؤكد ذلك من الملف الجنائي لابنها. |
Harry, why don't you call and pretend like you don't Know any of this. | Open Subtitles | هاري, لما لا تتصل به وتدّعي بأنك لا تعرف هذا |
it argues that it was placed in this financial situation as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وتدّعي أنها وجدت نفسها في هذا الوضع المالي كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
she claims to have been subjected to coerced sterilization by medical staff at a Hungarian hospital. | UN | وتدّعي أن العاملين في القطاع الطبي بإحدى المستشفيات الهنغارية أجروا لها عملية تعقيم قسري. |
she claims to be a victim of violation by Poland of her rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدّعي أنها ضحية انتهاكات بولندا لحقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
she claims to be a victim of violations by the Netherlands of articles 17 and 24 of the Covenant. | UN | وتدّعي أنها ضحية انتهاكات هولندا لأحكام المادتين 17 و24 من العهد. |
she claims to be a victim of violation by Belarus of her rights under article 19, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدّعي أن بيلاروس انتهكت حقوقها المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
she claims to be a victim of violation by Belarus of her rights under article 19, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدّعي أن بيلاروس انتهكت حقوقها المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Kuwait alleges that recreational sport fishing was banned during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وتدّعي الكويت أن هواية صيد السمك حظرت في أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The author alleges that she received threats from this organization and from the police. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أنها تلقت تهديدات من تلك المنظمة ومن الشرطة. |
The author alleges that she received threats from this organization and from the police. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أنها تلقت تهديدات من تلك المنظمة ومن الشرطة. |
The Government expressed regret that a number of Member States, after only the first year of the Council, are already casting doubt on its importance and claiming that it is ineffective and unviable. | UN | وأعربت الحكومة عن أسفها لأنّ عدداً من الدول الأعضاء باتت تشكِّك في أهمية المجلس، بعد سنة واحدة فقط من وجوده، وتدّعي أنه عديم الكفاءة وغير قابل للبقاء. |
1. The author of the communication is H.S., a Polish woman resident in Greece, claiming that her son P.S., a Polish citizen, born in 1979, is the victim of unspecified violations of the Covenant by Greece. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي ه. س.، وهي امرأة بولندية تقيم في اليونان. وتدّعي أن ابنها ب. س.، وهو مواطن بولندي ولد في عام 1979، وقع ضحية انتهاك اليونان لأحكام غير محددة من العهد. |
The State party claimed that the author was advised of the Supreme Court hearing but for unknown reasons he failed to appear. | UN | وتدّعي الدولة الطرف أن المحكمة العليا استدعت علييف لجلسة استماع ولكنه تخلف عن الحضور لسبب مجهول. |
I think it's best to just close your eyes and pretend they're not even there. | Open Subtitles | من الأفضل أن تغْلقُ عينيكَ وتدّعي بأنّهم لَيسوا موجودين هناك حتى |
it argues that during his time in prison T-2 in Vladimir, the author received adequate medical treatment. | UN | وتدّعي أنه تلقى العلاج الطبي المناسب لدى احتجازه في سجن T-2 في فلاديمير. |
The author claims a violation of her husband's right to be free from discrimination on the grounds of political opinion. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ انتهاك حق زوجها في عدم التعرض للتمييز بسبب رأيه السياسي. |
it claims that the author was advised of the Supreme Court hearing but for unknown reasons he failed to appear. | UN | وتدّعي الدولة الطرف أن المحكمة العليا استدعت علييف لجلسة استماع ولكنه تخلف عن الحضور لسبب مجهول. |
FNL refuses to negotiate within the established framework of the Arusha Agreement and claims to be the sole interlocutor with whom a power-sharing agreement should be established. | UN | وترفض قوات التحرير الوطنية أن تتفاوض في الإطار المحدد في اتفاق أروشا وتدّعي أنها المحاور الوحيد الذي ينبغي أن يُبرم معه اتفاق لتقاسم السلطة. |
5.4 In a further written submission of 12 June 2002 the author reiterates her comments on the admissibility of her complaint and argues in addition that consideration of her appeal has been unduly delayed, since five years have elapsed. | UN | 5-4 وفي رسالة خطية أخرى مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2002، تكرِّر صاحبـة البلاغ التعليقات التي سبق أن أبدتها بخصوص جواز قبول شكواها، وتدّعي فضلاً عن ذلك أن النظر في دعوى الاستئناف التي أقامتها قد تأخر بدون مبرر، إذ إن خمس سنوات قد انقضت منذ أن أقامتها. |
The author contends that her son informed a prosecutor of this on an unspecified date, but that the prosecutor ignored his complaint. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها أبلغ مدّعياً عاماً بذلك في تاريخ غير محدد، غير أن المدّعي العام تجاهل شكواه. |