ويكيبيديا

    "وتزويد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to provide
        
    • and provide
        
    • and providing
        
    • provision
        
    • and to furnish to
        
    • and supply
        
    • provided with
        
    • and provides
        
    • and to give
        
    • and the supply
        
    He requested that the members of the Group of 77 and China should be given time to respond to the conference room paper and to provide the Secretariat with the requisite unambiguous guidance. UN وطلب إعطاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مهلة للرد على ورقة غرفة الاجتماع وتزويد اﻷمانة العامة بالتوجيه المطلوب الذي لا لبس فيه.
    The objective of the contract is to provide immediate cash to the seller to finance his activity and to provide the buyer with the commodity at a relatively low price. UN والهدف من هذا العقد هو توفير سيولة فورا للبائع لتمويل نشاطه وتزويد المشتري بالسلعة بسعر منخفض نسبيا.
    National Institute for Languages has increased capacity to develop Tetum language and provide interpretation services to state bodies UN ازدادت قدرة المعهد الوطني للغات على تطوير اللغة التيتومية وتزويد هيئات الدولة بخدمات الترجمة الشفوية
    Follow up and provide feedback to UNCTAD in terms of what is needed in order to ensure sustainability; UN :: المتابعة وتزويد الأونكتاد بردود من حيث ما هو مطلوب لضمان الاستدامة؛
    This would require considering services negotiations a priority and providing negotiators with the necessary resources and decision-making mechanisms. UN وهذا يتطلب اعتبار المفاوضات المتعلقة بالخدمات أولوية ضمن الأولويات وتزويد المفاوضين بالموارد اللازمة وآليات صنع القرار.
    Some partnerships are building institutional capacity by helping to foster new partnerships and providing information on project and funding opportunities to their partners. UN وتضطلع بعض الشراكات ببناء القدرات المؤسسية من خلال المساعدة على تعزيز شراكات جديدة وتزويد شركائها بالمعلومات عن المشاريع وفرص التمويل المتاحة.
    In parallel with this process, UNCTAD should gradually withdraw from the development and provision of some products to the Trade Points. UN وفي موازاة هذه العملية، يجب على الأونكتاد أن يسحب تدريجياً من عملية تطوير بعض المنتجات وتزويد النقاط التجارية بها.
    Its main objective is to address the gender dimension of poverty and to provide women with sustainable economic ability and marketable skills. UN وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها.
    It was therefore important to bolster the work of that Office and to provide staff members with more information on the avenues for resolving disputes informally. UN ولذلك، فإن من المهم تعزيز عمل ذلك المكتب وتزويد الموظفين بالمزيد من المعلومات حول سبل حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    Despite the progress made, much needed to be done in order to change attitudes and to provide the disabled with essential services that would improve their lives. UN ورغم التقدم المحرز، فلا يزال يتعين بذل الكثير لتغيير المواقف وتزويد المعوقين بالخدمات الأساسية التي تحسن من حياتهم.
    The organization partnered with UNICEF in Haiti, donating $63,678 to help to construct over 400 camps for displaced individuals and to provide children with education, clean water, sanitation and health services. UN اشتركت المنظمة مع اليونيسيف في هايتي، فتبرعت بـ 678 63 دولارا للمساعدة في إقامة أكثر من 400 مخيم للمشردين، وتزويد الأطفال بالتعليم، والماء النظيف، والمرافق الصحية، والخدمات الصحية.
    In accordance with its moral principles and teachings, the Church itself has inspired and is operating numerous centres throughout the world, striving to prevent drug addiction and to provide drug addicts with treatment and rehabilitation. UN والكنيسة، وفقا لمبادئها اﻷخلاقية وتعاليمها، شجعت على تأسيس مراكز تسعى إلى منع الادمان على المخدرات وتزويد مدمني المخدرات بالعلاج وإعادة التأهيل، وهي تقوم بتشغيل العديد منها في جميع أرجاء العالم.
    According to the draft resolution, cooperation should remedy the main difficulties besetting the developing countries in their industrialization and provide those countries with the means of overcoming them. UN ويرمي مشروع القرار إلى أن يؤدي التعاون إلى معالجة المشكلات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في مجال التصنيع وتزويد هذه البلدان بالوسائل اللازمة للتغلب عليها.
    This will both address a short-term financial constraint and provide MIGA with a sustainable capital structure for the medium term. UN وستمكن هذه الزيادة من التغلب على عقبة مالية في اﻷجل القصير وتزويد الوكالة ببنية رأسمالية مستدامة في اﻷجل المتوسط.
    Accordingly, instead of voluminous reports submitted late for processing, the reports would be submitted and issued in instalments, allowing ample time for conference services to process the documents and provide timely information to Member States. UN وبناء عليه، وبدلا من التأخر في تقديم تقارير كبيرة الحجم، يتم تقديم وإصدار التقارير على مراحل، مما يعطي لخدمات المؤتمرات وقتا كافيا لتجهيز إصدار الوثائق، وتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات في حينها.
    When executing a removal order, the police were required to notify the closest intervention centre and provide the victim with contact details of the centre or relevant NGOs. UN ويُقتضى من الشرطة عند تنفيذ أي أمر بالإبعاد إخطار أقرب مركز من مراكز التدخل وتزويد الضحية بتفاصيل الاتصال بالمركز أو بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    The international community was faced with the task of formulating those projects and providing the United Nations with a clear mandate to implement them. UN ويواجه المجتمع الدولي مهمة صياغة تلك المشاريع وتزويد اﻷمم المتحدة بولاية واضحة من أجل تنفيذها.
    A virtual library was developed to serve as a knowledge base for sharing information and providing users with resource tools. UN وتم تطوير مكتبة إلكترونية لتعمل بمثابة قاعدة معرفية لتبادل المعلومات وتزويد المستخدمين بالأدوات الفعالة في هذا المضمار.
    In 2002, the Government initiated a project with the aim of raising awareness among senior decision-makers and providing companies with tools for a gender-neutral recruitment process. UN ففي عام 2002 استهلت الحكومة مشروعاً يهدف إلى إذكاء الوعي بين كبار متخذي القرارات وتزويد الشركات بأدوات لإجراء عملية التعيين بحياد بين الجنسين.
    Multiple independent and corroborating reports from media, local officials and NGOs confirm that cross-border troop movements, training and provision of weapons have taken place. UN وتؤكد تقارير متعددة، مستقلة ومتطابقة، وردت من وسائط الإعلام والمسؤولين المحليين والمنظمات غير الحكومية وقوع تحركات عبر الحدود وعمليات تدريب وتزويد بالأسلحة.
    It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish to the Committee the information available to it. UN وتنصُّ الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحُسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدَّمة ضدها وضد ممثِّليها وتزويد اللجنة بالمعلومات التي بحوزتها.
    Storage and supply of rations for the average of 523 formed police unit personnel UN تم تخزين حصص الإعاشة وتزويد ما متوسطه 523 من أفراد وحدات الشرطة المشكّلة؛
    It also recommends that the State party ensure that the progress of the strategy and relevant plans of action are regularly evaluated and provided with adequate human, technical and financial resources for their implementation. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية وخطط العمل ذات الصلة بانتظام، وتزويد هذه الاستراتيجية والخطط بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية لتنفيذها.
    It mainly deals with the applications of remote sensing techniques using different satellite images and provides the public and private sectors with geo-referenced and processed satellite images. UN وهو يُعنى، أساساً، بتطبيقات تقنيات الاستشعار عن بُعد باستعمال صور ساتلية مختلفة وتزويد القطاعين العام والخاص بصور ساتلية مجهّزة ومشفوعة بإحالات جغرافية.
    They encouraged UNICEF to hold individuals accountable and seek recovery of financial losses, and to give the Office of Internal Audit and Investigations the support needed to focus on fraud prevention. UN وشجعوا اليونيسيف على مساءلة الأفراد والسعي إلى استرداد الخسائر المالية، وتزويد المكتب بما يلزم من دعم للتركيز على منع الغش.
    Since the first report, several new steps have been taken to suppress recruitment to terrorist groups and the supply of weapons to terrorists. UN ومنذ صدور التقرير الأول، اتُخذت عدة خطوات جديدة لقمع تجنيد أفراد في الجماعات الإرهابية وتزويد الإرهابيين بالأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد