the Committee considers that this sets an unwelcome precedent. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا يشكل سابقة غير مرغوبة. |
the Committee considers that these allegations are sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and declares them admissible. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات مدعمة بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليتها، وتعلن أنها مقبولة. |
the Committee considers that, in the circumstances of the present case, domestic remedies have been unreasonably prolonged. | UN | وتعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية في حالة هذه القضية قد استغرقت فترة تتجاوز الحدود المعقولة. |
the Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وتعتبر اللجنة أن المبدأ الذي أُقرّ في الحالات المذكورة أعلاه ينطبق بالمثل على صاحب هذا البلاغ. |
the Committee considers the absence of data on the extent and prevalence of such violence in the Czech Republic to be a critical deficiency. | UN | وتعتبر اللجنة أن عدم وجود البيانات الخاصة بنطاق ومدى انتشار هذا النوع من العنف في الجمهورية التشيكية يشكل نقصا خطيرا. |
the Committee considers that the author's contentions in this regard are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتعتبر اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
the Committee considers that in the context of article 27, education in a minority language is a fundamental part of minority culture. | UN | وتعتبر اللجنة أن التعليم بلغة الأقلية، في سياق المادة 27، جزء جوهري من ثقافة الأقلية. |
the Committee considers that, in the circumstances of the present case, domestic remedies have been unreasonably prolonged. | UN | وتعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية في ظل ملابسات القضية قيد النظر قد استغرقت فترة أطول من المعقول. |
the Committee considers that the authors have not substantiated these claims, for purposes of admissibility. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا هذه الادعاءات لأغراض المقبولية. |
the Committee considers that in the context of article 27, education in a minority language is a fundamental part of minority culture. | UN | وتعتبر اللجنة أن التعليم بلغة الأقلية، في سياق المادة 27، جزء جوهري من ثقافة الأقلية. |
the Committee considers that, in the circumstances of the present case, domestic remedies have been unreasonably prolonged. | UN | وتعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية في ظل ملابسات القضية قيد النظر قد استغرقت فترة أطول من المعقول. |
the Committee considers that the authors have not substantiated these claims, for purposes of admissibility. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا هذه الادعاءات لأغراض المقبولية. |
the Committee considers that a project management tracking system could serve as a useful tool in measuring the overall cost benefit of the Unit's work. | UN | وتعتبر اللجنة أن وجود نظام تتبع لإدارة المشاريع يمكن أن يكون أداة مفيدة في قياس إجمالي تكاليف وفوائد عمل الوحدة. |
the Committee considers that programming and decision-making in that participatory manner is critical for sustainable development. | UN | وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة. |
the Committee considers that programming and decision-making in that participatory manner is critical for sustainable development. | UN | وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة. |
the Committee considers the absence of data on the extent and prevalence of such violence in the Czech Republic to be a critical deficiency. | UN | وتعتبر اللجنة أن عدم وجود البيانات الخاصة بنطاق ومدى انتشار هذا النوع من العنف في الجمهورية التشيكية يشكل نقصا خطيرا. |
it considers that the author has not provided sufficient information to substantiate these additional claims. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة هذه الادعاءات الإضافية. |
17. the Committee views many component elements of the right to adequate housing as being at least consistent with the provision of domestic legal remedies. | UN | 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية. |
the Commission considers that the shear strength of the bottom sediment is important for sea floor mining. | UN | وتعتبر اللجنة أن مقاومة الرواسب القاعية للقص عامل مهم في مجال التعدين في قاع البحار. |
The replies provided enabled the Committee to evaluate the efforts made by the Libyan Arab Jamahiriya to implement the Convention; the Committee considered that the Libyan legal system was in conformity with the Convention. | UN | وقد مكنت الردود المقدمة اللجنة من تقييم الجهود التي بذلتها الجماهيرية العربية الليبية في تنفيذ الاتفاقية، وتعتبر اللجنة أن النظام القانوني الليبي متوافق مع الاتفاقية. |
the Committee is of the view that this is a quantitative method of analysis enabling the relative value of jobs to be determined, and serves as a good example for other States. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الطريقة طريقة كمية للتحليل تمكن من تحديد القيمة النسبية للوظائف ويمكن أن تتخذها الدول الأخرى مثالا جيدا يحتذي به. |
the Committee understands the concepts of " health and development " more broadly than being strictly limited to the provisions defined in articles 6 (right to life, survival and development) and 24 (right to health) of the Convention. | UN | وتعتبر اللجنة أن لمفهومي " الصحة والنمو " معنى أوسع بكثير من المعنى الضيق المُحدَّد لهما، في الأحكام المنصوص عليها في المادتين 6 (الحق في الحياة والبقاء والنمو) و24 (الحق في الصحة) من الاتفاقية. |