The fundamental rights envisaged in the Constitution reflect many of the human rights prescribed by international human rights law. | UN | وتعكس الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور العديد من حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Media reports and articles reflect reactions to the reports from various circles and public discussions at the relevant committees. | UN | وتعكس التقارير والمقالات الإعلامية ردود الفعل على التقارير من الأوساط المختلفة ومن المناقشات العامة في اللجان المعنية. |
Resources reflect access to capital, R & D and technology. | UN | وتعكس الموارد الوصول إلى رأس المال، والبحث والتطوير، والتكنولوجيا. |
Impartiality proper reflects the principle that no subjective distinctions be drawn between individuals in the response to disasters. | UN | وتعكس النزاهة بمعناها الضيق المبدأ الذي يقضي بعدم التمييز لاعتبارات ذاتية بين الأفراد في مواجهة الكوارث. |
The above memorandum of understanding reflects the resolve to seek actual gender equality in the public sphere. | UN | وتعكس مذكرة التفاهم الرغبة في التقدم بتصميم صوب المساواة بين المرأة والرجل في الحياة العامة. |
The revisions made to the former text reflected the concerns expressed by delegations at the previous meeting. | UN | وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة. |
The fundamental rights envisaged in the Constitution of Bangladesh reflect the human rights prescribed by international human rights law. | UN | وتعكس الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Geographical variations in the reported data reflect differences in coercive practices. | UN | وتعكس التباينات الجغرافية في البيانات المبلغة اختلافات في ممارسات الإكراه. |
These challenges reflect the multidimensional aspects of poverty and the need for a comprehensive multisectoral approach in addressing poverty among women. | UN | وتعكس هذه التحديات سمات الفقر المتعددة الجوانب وضرورة اتباع نهج شامل متعدد القطاعات في التصدي للفقر في أوساط النساء. |
The provisions under this heading reflect the full deployment of the authorized strength of six United Nations police officers. | UN | وتعكس الاعتمادات المدرجة في هذا البند تكاليف النشر الكامل لقوام شرطة الأمم المتحدة المؤلف من ستة ضباط. |
The key financial ratios described in this report all reflect steady improvements as compared with the previous biennium. | UN | وتعكس النسب المالية الرئيسية المبينة في هذا التقرير، جميعها، حدوث تحسينات مطردة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Everywhere the strengths and weaknesses of families reflect the fabric of society. | UN | وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان. |
Inter-fund balances also reflect transactions directly with the United Nations General Fund. | UN | وتعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضاً المعاملات المباشرة مع الصندوق العام. |
The increased requirements reflect additional costs in the following areas: | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات تكاليف إضافية في المجالات التالية: |
The membership shall reflect land use interests in Darfur. | UN | وتعكس العضوية في المفوضية المصالح المتعلقة باستخدام الأراضي. |
This language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. | UN | وتعكس هذه الصياغة بصورة أدق الحالة الراهنة للمناقشات الجارية في سويسرا. |
This package objectively reflects the current conditions with the CD. | UN | وتعكس هذه الحزمة بموضوعية الأحوال الراهنة لمؤتمر نزع السلاح. |
The revised financial information reflects positive developments that have occurred during 2008. | UN | وتعكس المعلومات المالية المنقحة التطورات الإيجابية التي حدثت خلال عام 2008. |
This reflects less attractive employment opportunities for rural households. | UN | وتعكس هذه النسبة قلة فرص العِمالة للأسر الريفية. |
The budget reflected a net decrease of 261 posts, to be achieved by abolishing 396 posts, adding 52 new posts and converting 83. | UN | وتعكس الميزانية انخفاضا صافيا قدره 261 وظيفة، سوف يتحقق من خلال إلغاء 396 وظيفة، وإضافة 52 وظيفة جديدة وتحويل 83 وظيفة. |
The estimated expenditures for 2012 amount to $800,200, reflecting an implementation rate of 80 per cent. | UN | وتبلغ النفقات التقديرية لعام 2012 ما مقداره 200 800 دولار، وتعكس معدل تنفيذ نسبته 80 في المائة. |
Expenditures for 2006 are estimated at $102,873,300, reflecting a budget implementation rate of approximately 60 per cent. | UN | وتُقدر النفقات لعام 2006 بمبلغ 300 873 102 دولار، وتعكس معدلا لتنفيذ الميزانية قدره حوالي 60 في المائة. |
The Government considers these resolutions as selective, politicized and reflecting double-standards. | UN | فالحكومة تعتبر هذه القرارات قرارات انتقائية ومسيَّسة وتعكس ازدواجية في المعايير. |
Fluctuating values mirror the seasonal applications in source regions. | UN | وتعكس القيم المتقلبة ما يحدث من تطبيقات موسمية في أقاليم المصدر. |
The results contained in the report of CPC now represented a balanced reflection of legislative mandates and the Group endorsed the relevant conclusions and recommendation of CPC. | UN | وتعكس النتائج المدرجة في تقرير اللجنة الآن التوازن بين الولايات التشريعية، وتؤيد المجموعة استنتاجات وتوصيات اللجنة. |
They are reflective of the general principle that treaties are not, in and of themselves, terminated or suspended as a result of armed conflict. | UN | وتعكس مشاريع المواد المبدأ العام القائل بأن المعاهدات، في حد ذاتها، لا يُنهى أو يُعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح. |